2 Tessalonicenses 2

Wdizh kwaan nyaadno yalnaban (ZPONT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Lee nal wech nu bzan, kaza na kwent cho gor bare Jesucrist, Xaa Nabeyy be, leezha zhaal be kwaan lee xaa. Naab nu lo re gu,
1 No que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele, rogamo-vos, irmãos,
2 nagakt chop yek gu nixa nalet gu xgab, gorna gon gu lee tub xaa yé: “Lee mbizh kwaan bare Xaa Nabeyy mzhinla”. Chelee tub xaa yé: “Mlu Mbi Naban kwaane lo na”, o chelee xaa yé xaa: “Stub xaa snee mbin na nzhé”, o chelee xaa yé xaa: “Mkayaa na tub yech kwaan mkee Pab paro nzaa Pab kwent lee mbizh bare Xaa Nabeyy mzhinla”, nalet gu krera.
2 não vos deixeis facilmente perturbar o espírito e alarmar-vos, nem por alguma pretensa revelação nem por palavra ou carta tidas como procedentes de nós e que vos afirmassem estar iminente o dia do Senhor.
3 Nalaat gu kade nik tub xaa gu lo re kwaane. Nel yilotlaka leezha zeeraka zhin mbizh kwaan bare Xaa Nabeyy, nkin zhin re mbizh leezha zyen doo xaa laa Dios. Nu lee re mbizh ne klar doo luu cho nak xaa tira nanont ley lo, xaa kwaan nakla kwent lux.
3 Ninguém de modo algum vos engane. Porque primeiro deve vir a apostasia, e deve manifestar-se o homem da iniqüidade, o filho da perdição,
4 Xaa ne gak xkontrad rese dios kwaan nzholl myet lo, nu xaa ne gak gaya lo rese dios cheen myet. Nu axta ya xaa nu zob xaa leen yidoo cheen Dios nu yé xaa lee xaa nak Dios.
4 o adversário, aquele que se levanta contra tudo o que é divino e sagrado, a ponto de tomar lugar no templo de Deus, e apresentar-se como se fosse Deus.
5 ¿Che nanselazht gu mzala na kwent kwaane lo gu leezha nzoka na lo re gu?
5 Não vos lembrais de que vos dizia estas coisas, quando estava ainda convosco?
6 Nu nela gu nzho tub yalnabeyy kwaan nle zee nyent mod zhin xaa tira nanont ley lo nal, xaa ne luu axta mbizh kwaan nzhaal luu xaa.
6 Agora, sabeis perfeitamente que algo o detém, de modo que ele só se manifestará a seu tempo.
7 Kwaanzee nal lee xgab cheen Maxuu kayak, kwaan ngu xlaan dubse yilo. Nebse nzho jwalt kwe Dios xaa kwaan nanzaat diizh gak kwaan tira nawent.
7 Porque o mistério da iniqüidade já está em ação, apenas esperando o desaparecimento daquele que o detém.
8 Gorzee lee xaa tira nanont ley lo gakbeyy lo re myet. Nu lee Jesús, Xaa Nabeyy be, gut xaa ne nebse kwaan xtizh xaa, nu lux Jesús xaa ne gorna yaad Jesús kwaan re xni chul cheen xaa.
8 Então o tal ímpio se manifestará. Mas o Senhor Jesus o destruirá com o sopro de sua boca e o aniquilará com o resplendor da sua vinda.
9 Nu leezha zeeraka yaad Jesucrist, lee xaa tira nanont ley lo gakbeyy, nu kwaan yalngezh cheen Maxuu, le xaa zyen doo nseyn gro, re kwaan dedyall rese myet wii.
9 A manifestação do ímpio será acompanhada, graças ao poder de Satanás, de toda a sorte de portentos, sinais e prodígios enganadores.
10 Nu noka kade xaa ne rese myet, xaa nya naz lo ki; nel nangzeyalt re xaa ne kayaa kwaan wli, zee ngla xaa lo yalgut.
10 Ele usará de todas as seduções do mal com aqueles que se perdem, por não terem cultivado o amor à verdade que os teria podido salvar.
11 Nel nanzheklat re xaa ne ngon kwaan wli, kwaanzee mlaa Dios xaa zee mkade xaa xaa, zee mreke xaa tich kwaan nawlit.
11 Por isso, Deus lhes enviará um poder que os enganará e os induzirá a acreditar no erro.
12 Kwaanzee Dios xaal re xaa ned ne ded bid doo lo ki nel namzaat xaa yek xaa gon xaa re kwaan wli, nu mas nyulara xaa re kwaan nanalit.
12 Desse modo, serão julgados e condenados todos os que não deram crédito à verdade, mas consentiram no mal.
13 Wech nu bzan, lee re nu tubka nzaa dixkix lo Dios kwent cheen gu, nel tant nkedoola Xaa Nabeyy gu. Nu axta yilo mleey xaa gu zee le gu gan yalnaban kwaan tira, nel lee Mbi Naban nkee zhiin leen lextoo gu, nu mle nambey xaa gu, nel tubka nreke gu tich re kwaan wli.
13 Nós, porém, sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos queridos de Deus, porque desde o princípio vos escolheu Deus para vos dar a salvação, pela santificação do Espírito e pela fé na verdade.
14 Kwaanzee mrezh Dios gu kwaan wdizh chul kwaan mzaa nu kwent lo gu, zee noka re gu nzho mod ded axta lo xni cheen Jesucrist, Xaa Nabeyy be.
14 E pelo anúncio do nosso Evangelho vos chamou para tomardes parte na glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Kwaanzee wech nu bzan, tubka sbaa nye zo gu lo Dios nu nayenlazht gu re kwaan mseed nu gu, nu re kwaan mkee nu lo yech.
15 Assim, pois, irmãos, ficai firmes e conservai os ensinamentos que de nós aprendestes, seja por palavras, seja por carta nossa.
16 Nzhekla na zee lee Jesucrist, Xaa Nabeyy be, nu lee Xuz be Dios xaa nkela be nu xaa tira nseleyy be, nu xaa nle zee nzho mod kwaz be le xaa rese kwaan né xaa,
16 Nosso Senhor Jesus Cristo e Deus, nosso Pai, que nos amou e nos deu consolação eterna e boa esperança pela sua graça,
17 le zee yo balor lextoo be nu le zee tubka nali zo be lo xaa, zee rese kwaan yé be nu rese kwaan le be gak kwaan wen.
17 consolem os vossos corações e os confirmem para toda boa obra e palavra!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.