2 Timóteo 2

Wdizh kwaan nyaadno yalnaban (ZPONT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Wech Timoteo, lu nak mod xgaan na. Tubka nye bzo lo kwaan mzelazh Jesucrist lo lu.
1 Tu, portanto, meu filho, sê forte na graça que há em Cristo Jesus.
2 Re kwaan mbin lu mza na kwent lo zyen doo myet, bseeda re xaa nye nzo lo Jesucrist, xaa nzho mod luuya lo stub naz myet.
2 E as coisas que ouviste de mim entre muitas testemunhas, as mesmas confia a homens fiéis, que sejam capazes de também ensinarem os outros.
3 Noka byelal ded lu re bid mod tub soldad wen cheen Jesucrist.
3 Tu, portanto, suporta o sofrimento, como um bom soldado de Jesus Cristo.
4 Nel nik tub soldad nyent mod le xaa stub kwaan, sinka nzhaal le xaa re kwaan nxaal xaa nabeyy xaa.
4 Ninguém que milita se embaraça com os negócios desta vida, a fim de agradar àquele que o escolheu para ser soldado.
5 Nu seeka re xaa ngit, nyent mod le xaa gan tub koron chelee xaa nakit xaa mod nzhaal kit xaa.
5 E, se um homem também luta pela vitória, não é coroado se não lutar legalmente.
6 Nu noka xaa nkee ngonn nzhaal yilotlaka kayaa yizo xaa lo yalgon cheen xaa.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Tubka le xgab re kwaan nii na lo lu, nu lee Xaa Nabeyy le zee laya yek lu.
7 Considere o que eu digo, e o Senhor te dê entendimento em todas as coisas.
8 Nu nela lu xomod mroban Jesucrist, xaa nak dii cheen rey David. Kwaane nak wdizh chul kwaan nza na kwent.
8 Lembra-te de que Jesus Cristo, que é da semente de Davi, foi ressuscitado dos mortos, segundo o meu evangelho;
9 Nu kwent cheen wdizh chul ne kaded doo na bid, noka axta nzhoo na lozhyib mod tub xaa mbit myet. Per lee wdizh chul cheen Dios nanzhot lozhyib.
9 pelo que sofro dificuldades como um malfeitor, e até prisões; mas a palavra de Deus não está presa.
10 Kwaanzee nyedoola na ndeed na bid, zee lee re xaa mleey Dios nzho mod le xaa gan yalnaban, kwaane nak kwaan nzaa Jesucrist, zee nzho mod nya xaa naz leen yiba pa tubka nzho xni.
10 Portanto, sofro todas as coisas por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus com glória eterna.
11 Wlipa kaza na kwent:
11 Esta é uma palavra fiel: Que, se morrermos com ele, também viveremos com ele;
12 chelee be tubka yela be ded be bid kwent cheen xaa,
12 se sofrermos, também reinaremos com ele; se o negarmos, ele também nos negará;
13 Chelee be nanakt be nali, per lee xaa tubka nali nak,
13 se não crermos, ainda assim ele permanece fiel; não pode negar-se a si mesmo.
14 Tubka bseed re xaa kwaane, nu kwaan yalnabeyy cheen Xaa Nabeyy guzh lo re xaa, zee nadildiizht re xaa, kwaan nanlet yudar nik tub xaa, nebse nleya zee luux re xaa nkenzhaya.
14 Traze estas coisas à memória, ordenando-lhes diante do Senhor que não contendam sobre palavras, que para nada aproveitam senão para a perversão dos ouvintes.
15 Tubka bkee zhiin axta paro nzho moda lo lu, zee zo wen lu lo Dios; nel wen nkee lu xchiin xaa, zee natont lu. Nali bzaa kwent cheen re wdizh wli cheen Xaa Nabeyy.
15 Estude para apresentar-te aprovado a Deus, como obreiro que não tem de que se envergonhar, dividindo corretamente a palavra da verdade.
16 Nakenzhat lu kwent nawlit kwaan yizhyo ne, kwaan nanlet yudar lu. Nel xaa kwaan nzhedizh kwaan zee nebse leya zee masra le xaa re kwaan nawent.
16 Mas foge dos falatórios profanos e vãos, porque eles produzirão maior impiedade.
17 Nu lee re kwaan nawlit kwaan nlu xaa, nxonn mod tub yalyizh nakap doo kwaan le kangren. Nu kwaane nle Himeneo nu Fileto.
17 E a palavra desses comerá como faz a gangrena; entre os quais estão Himeneu e Fileto;
18 Mlaa rop xaa re kwaan wli, nu mbezh xaa lee re xaa Jesús, xaa ngut, ngulola mroban stub welt. Nu sbaa nlux xaa mod ngwii stub naz xaa lo Jesucrist, nu nle xaa zee lee re xaa Jesús nle chop xgab.
18 os quais se desviaram da verdade, dizendo que a ressurreição já passou, e destruíram a fé de alguns.
19 Per Dios mzob tub simyent kwaan nye nzob, kwaan nkee re wdizh ne lo: “Lee Xaa Nabeyy nlabeyy rese xaa nak xaa xaa”. [Num. 16:5] Nu noka nkee: “Rese xaa ngwii lo Xaa Nabeyy, laa xaa rese kwaan nawent”.
19 Todavia, o fundamento de Deus fica firme, tendo este selo: O Senhor conhece os que são seus, e qualquer que profere o nome de Cristo aparte-se da iniquidade.
20 Leen tub yoo naro nzho yann or nu yann plat, nu noka nzho yann kwaan nak yag nu kwaan nak ban. Lee yann mas nonra nle xchiin xaa gorna le xaa tub yalni, lee stub naza nle xchiin xaa rese mbizh.
20 Ora, numa grande casa não há somente vasos de ouro e de prata, mas também de madeira e de barro; alguns para honra e outros para desonra.
21 Chelee lu nzhul nzo lu lo Dios, lee Xaa Nabeyy le lu mod tub yann non doo kwaan nzho garli xaa, zee listla lu kee lu xchiin xaa.
21 Portanto, se um homem se purificar destas coisas, será vaso para honra, santificado e idôneo para uso do Mestre, e preparado para toda boa obra.
22 Bachii lo re kwaan nawent, re kwaan nzhekla re xaa mad le, nu bkwaan re kwaan nali nak, nu tubka bwii lo Jesucrist, nu bkela re myet, nu wen bri kwaan re myet; sbaa nzhaal le lu tubka kwaan re xaa nali, re xaa nzholl lo Xaa Nabeyy be.
22 Foge também dos desejos da juventude; e segue a justiça, a fé, a caridade e a paz com os que invocam o Senhor com um coração puro.
23 Nagont lu re wdizh kwaan nachan nu nagont lu xtizh re xaa kwaan nzhekla dildiizh lo rese kwaan tira nanont, nel nebse dil nyizhal lo kwaan ba.
23 E evita as questões tolas e sem instrução, sabendo que produzem contendas.
24 Nu lee tub xaa nak xmos Xaa Nabeyy nanzhaalt kwaan xaa diizh, mas wen gak xaa tub xaa nadoo lo rese myet, nu nzhaal gak xaa tub xaa nzho mod seed stub naz myet, nkin yedoola xaa ne xaa re myet.
24 E ao servo do Senhor não convém contender, mas ser manso para com todos os homens, apto para ensinar, paciente;
25 Nu axta nadoo seed xaa re xaa kwaan nayii ne re kwaan wli, zee ne che zle Dios zee laa xaa naletra xaa kwaan nawent, zee wii xaa lo Dios, nu sbaa labeyy xaa re kwaan wli,
25 instruindo com mansidão os que se opõem, a ver se, porventura, Deus lhes dará arrependimento para conhecerem a verdade,
26 zee nzho mod xonn xaa lo tramp cheen Maxuu. Nel nkadoo xaa nkano Maxuu xaa, mod tub xaa nzho lozhyib zee le xaa kwaan nzhekla Maxuu.
26 e voltem a si, livres dos laços do diabo, que os mantém cativos e submetidos à sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.