2 Timóteo 2

Wdizh kwaan nyaadno yalnaban (ZPONT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Wech Timoteo, lu nak mod xgaan na. Tubka nye bzo lo kwaan mzelazh Jesucrist lo lu.
1 Tu, pois, filho meu, fortifica-te na graça que está em Cristo Jesus.
2 Re kwaan mbin lu mza na kwent lo zyen doo myet, bseeda re xaa nye nzo lo Jesucrist, xaa nzho mod luuya lo stub naz myet.
2 E o que de minha parte ouviste através de muitas testemunhas, isso mesmo transmite a homens fiéis e também idôneos para instruir a outros.
3 Noka byelal ded lu re bid mod tub soldad wen cheen Jesucrist.
3 Participa dos meus sofrimentos como bom soldado de Cristo Jesus.
4 Nel nik tub soldad nyent mod le xaa stub kwaan, sinka nzhaal le xaa re kwaan nxaal xaa nabeyy xaa.
4 Nenhum soldado em serviço se envolve em negócios desta vida, porque o seu objetivo é satisfazer àquele que o arregimentou.
5 Nu seeka re xaa ngit, nyent mod le xaa gan tub koron chelee xaa nakit xaa mod nzhaal kit xaa.
5 Igualmente, o atleta não é coroado se não lutar segundo as normas.
6 Nu noka xaa nkee ngonn nzhaal yilotlaka kayaa yizo xaa lo yalgon cheen xaa.
6 O lavrador que trabalha deve ser o primeiro a participar dos frutos.
7 Tubka le xgab re kwaan nii na lo lu, nu lee Xaa Nabeyy le zee laya yek lu.
7 Pondera o que acabo de dizer, porque o Senhor te dará compreensão em todas as coisas.
8 Nu nela lu xomod mroban Jesucrist, xaa nak dii cheen rey David. Kwaane nak wdizh chul kwaan nza na kwent.
8 Lembra-te de Jesus Cristo, ressuscitado de entre os mortos, descendente de Davi, segundo o meu evangelho;
9 Nu kwent cheen wdizh chul ne kaded doo na bid, noka axta nzhoo na lozhyib mod tub xaa mbit myet. Per lee wdizh chul cheen Dios nanzhot lozhyib.
9 pelo qual estou sofrendo até algemas, como malfeitor; contudo, a palavra de Deus não está algemada.
10 Kwaanzee nyedoola na ndeed na bid, zee lee re xaa mleey Dios nzho mod le xaa gan yalnaban, kwaane nak kwaan nzaa Jesucrist, zee nzho mod nya xaa naz leen yiba pa tubka nzho xni.
10 Por esta razão, tudo suporto por causa dos eleitos, para que também eles obtenham a salvação que está em Cristo Jesus, com eterna glória.
11 Wlipa kaza na kwent:
11 Fiel é esta palavra: Se já morremos com ele, também viveremos com ele;
12 chelee be tubka yela be ded be bid kwent cheen xaa,
12 se perseveramos, também com ele reinaremos; se o negamos, ele, por sua vez, nos negará;
13 Chelee be nanakt be nali, per lee xaa tubka nali nak,
13 se somos infiéis, ele permanece fiel, pois de maneira nenhuma pode negar-se a si mesmo.
14 Tubka bseed re xaa kwaane, nu kwaan yalnabeyy cheen Xaa Nabeyy guzh lo re xaa, zee nadildiizht re xaa, kwaan nanlet yudar nik tub xaa, nebse nleya zee luux re xaa nkenzhaya.
14 Recomenda estas coisas. Dá testemunho solene a todos perante Deus, para que evitem contendas de palavras que para nada aproveitam, exceto para a subversão dos ouvintes.
15 Tubka bkee zhiin axta paro nzho moda lo lu, zee zo wen lu lo Dios; nel wen nkee lu xchiin xaa, zee natont lu. Nali bzaa kwent cheen re wdizh wli cheen Xaa Nabeyy.
15 Procura apresentar-te a Deus aprovado, como obreiro que não tem de que se envergonhar, que maneja bem a palavra da verdade.
16 Nakenzhat lu kwent nawlit kwaan yizhyo ne, kwaan nanlet yudar lu. Nel xaa kwaan nzhedizh kwaan zee nebse leya zee masra le xaa re kwaan nawent.
16 Evita, igualmente, os falatórios inúteis e profanos, pois os que deles usam passarão a impiedade ainda maior.
17 Nu lee re kwaan nawlit kwaan nlu xaa, nxonn mod tub yalyizh nakap doo kwaan le kangren. Nu kwaane nle Himeneo nu Fileto.
17 Além disso, a linguagem deles corrói como câncer; entre os quais se incluem Himeneu e Fileto.
18 Mlaa rop xaa re kwaan wli, nu mbezh xaa lee re xaa Jesús, xaa ngut, ngulola mroban stub welt. Nu sbaa nlux xaa mod ngwii stub naz xaa lo Jesucrist, nu nle xaa zee lee re xaa Jesús nle chop xgab.
18 Estes se desviaram da verdade, asseverando que a ressurreição já se realizou, e estão pervertendo a fé a alguns.
19 Per Dios mzob tub simyent kwaan nye nzob, kwaan nkee re wdizh ne lo: “Lee Xaa Nabeyy nlabeyy rese xaa nak xaa xaa”. [Num. 16:5] Nu noka nkee: “Rese xaa ngwii lo Xaa Nabeyy, laa xaa rese kwaan nawent”.
19 Entretanto, o firme fundamento de Deus permanece, tendo este selo: O Senhor conhece os que lhe pertencem. E mais: Aparte-se da injustiça todo aquele que professa o nome do Senhor.
20 Leen tub yoo naro nzho yann or nu yann plat, nu noka nzho yann kwaan nak yag nu kwaan nak ban. Lee yann mas nonra nle xchiin xaa gorna le xaa tub yalni, lee stub naza nle xchiin xaa rese mbizh.
20 Ora, numa grande casa não há somente utensílios de ouro e de prata; há também de madeira e de barro. Alguns, para honra; outros, porém, para desonra.
21 Chelee lu nzhul nzo lu lo Dios, lee Xaa Nabeyy le lu mod tub yann non doo kwaan nzho garli xaa, zee listla lu kee lu xchiin xaa.
21 Assim, pois, se alguém a si mesmo se purificar destes erros, será utensílio para honra, santificado e útil ao seu possuidor, estando preparado para toda boa obra.
22 Bachii lo re kwaan nawent, re kwaan nzhekla re xaa mad le, nu bkwaan re kwaan nali nak, nu tubka bwii lo Jesucrist, nu bkela re myet, nu wen bri kwaan re myet; sbaa nzhaal le lu tubka kwaan re xaa nali, re xaa nzholl lo Xaa Nabeyy be.
22 Foge, outrossim, das paixões da mocidade. Segue a justiça, a fé, o amor e a paz com os que, de coração puro, invocam o Senhor.
23 Nagont lu re wdizh kwaan nachan nu nagont lu xtizh re xaa kwaan nzhekla dildiizh lo rese kwaan tira nanont, nel nebse dil nyizhal lo kwaan ba.
23 E repele as questões insensatas e absurdas, pois sabes que só engendram contendas.
24 Nu lee tub xaa nak xmos Xaa Nabeyy nanzhaalt kwaan xaa diizh, mas wen gak xaa tub xaa nadoo lo rese myet, nu nzhaal gak xaa tub xaa nzho mod seed stub naz myet, nkin yedoola xaa ne xaa re myet.
24 Ora, é necessário que o servo do Senhor não viva a contender, e sim deve ser brando para com todos, apto para instruir, paciente,
25 Nu axta nadoo seed xaa re xaa kwaan nayii ne re kwaan wli, zee ne che zle Dios zee laa xaa naletra xaa kwaan nawent, zee wii xaa lo Dios, nu sbaa labeyy xaa re kwaan wli,
25 disciplinando com mansidão os que se opõem, na expectativa de que Deus lhes conceda não só o arrependimento para conhecerem plenamente a verdade,
26 zee nzho mod xonn xaa lo tramp cheen Maxuu. Nel nkadoo xaa nkano Maxuu xaa, mod tub xaa nzho lozhyib zee le xaa kwaan nzhekla Maxuu.
26 mas também o retorno à sensatez, livrando-se eles dos laços do diabo, tendo sido feitos cativos por ele para cumprirem a sua vontade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.