1 Tessalonicenses 4

Wdizh kwaan nyaadno yalnaban (ZPONT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kwaanzee nal wech nu bzan, naab nu lo gu nu nabeyy nu lo gu kwaan yalnabeyy cheen Jesús, Xaa Nabeyy be: Ble gu kwaan nyula Dios mod kaleka guya axta nal, modxa mseed nu re gu.
1 No mais, irmãos, aprendestes de nós a maneira como deveis proceder para agradar a Deus - e já o fazeis. Rogamo-vos, pois, e vos exortamos no Senhor Jesus a que progridais sempre mais.
2 Nel ne wen gu xana re kwaan mnabeyy nu le gu kwaan yalnabeyy cheen Jesús, Xaa Nabeyy be.
2 Pois conheceis que preceitos vos demos da parte do Senhor Jesus.
3 Kwaan nzhekla Dios nak zo be nali lo xaa, nu nik tub be nachaalt stub cho nanakt sa be.
3 Esta é a vontade de Deus: a vossa santificação; que eviteis a impureza;
4 Kwaanzee kad tub be nzhaal kanap be xkwerp be zee gaka kwaan nzhul nu nambey lo Dios.
4 que cada um de vós saiba possuir o seu corpo santa e honestamente,
5 Kwaanzee nalet be mod nle re xaa nanakt xaa Jesús, re xaa nle rese kwaan nzhekla xkwerp.
5 sem se deixar levar pelas paixões desregradas, como os pagãos que não conhecem a Deus;
6 Kwaanzee nik tub be nanzhaalt le kwaan nawent ne lo wechxinn be, nel Xaa Nabeyy ted re xaa leya bid, modxa ngunéla nuya lo gu yilo.
6 e que ninguém, nesta matéria, oprima nem defraude a seu irmão, porque o Senhor faz justiça de todas estas coisas, como já antes vo-lo temos dito e asseverado.
7 Nel namrezht Dios be le be kwaan nawent, sinka mrezh xaa be zee gak be nambey lo xaa.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, mas para a santidade.
8 Kwaanzee loka xaa nanzaat yek gon re kwaan nguné nu, nalet lo myet nanzhont xaa diizh, sinka lo Dios, xaa mzaa Mbi Naban lo re be, nanzhont xaaya.
8 Por conseguinte, desprezar estes preceitos é desprezar não a um homem, mas a Deus, que nos deu o seu Espírito Santo.
9 Nankintra kee nu lo gu xomod nzhaal kela gu tub gu stub gu, nel leeka Dios mseed gu nzhaal kela gu tub gu stub gu.
9 A respeito da caridade fraterna, não temos necessidade de vos escrever, porquanto vós mesmos aprendestes de Deus a vos amar uns aos outros.
10 Nu sbaaka nkela gu rese xaa Jesús, xaa nzho yizhyo Macedonia. Per wech nu bzan, naab doo nu lo gu zee masra ble guya kad mbizh.
10 E é o que estais praticando para com todos os irmãos em toda a Macedônia. Mas ainda vos rogamos, irmãos, que vos aperfeiçoeis mais e mais.
11 Nu modxa mxaal nu lo gu: Nzhaal yo chul gu, nu narept gu paro nakabezht xaa gu, sinka bkee gu zhiin zee le gu gan kwaan gaw gu,
11 Procurai viver com serenidade, ocupando-vos das vossas próprias coisas e trabalhando com vossas mãos, como vo-lo temos recomendado.
12 nu snee nik tub kwaan nayojwalt lo gu, zee nankint naab guya lo stub naz xaa, nu sbaa lee re myet wdizh wen re gu.
12 É assim que vivereis honrosamente em presença dos de fora e não sereis pesados a ninguém.
13 Nu nal wech nu bzan, nzhekla nu ne gu cho kwaan gak kwaan re xaa Jesús, xaa ngutla, zee nagakt nalest lextoo gu modxa nales doo nzhak lextoo re xaa nakwazt kayaa nik tub kwaan gorna yet xaa.
13 Irmãos, não queremos que ignoreis coisa alguma a respeito dos mortos, para que não vos entristeçais, como os outros homens que não têm esperança.
14 Na nii kwaan nela rese be: Lee Jesús ngut nu mroban stub welt, leeka sbaa seban Dios re xaa ngutla, xaa nak xaa Jesús.
14 Se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, cremos também que Deus levará com Jesus os que nele morreram.
15 Nu kwaanzee nii nu lo re gu leeka wdizh kwaan mzaa Xaa Nabeyy lo nu; lee re be, xaa mbanaka axta leezha bare Xaa Nabeyy, nayanert be zhin lo Xaa Nabeyy ke re xaa ngutla.
15 Eis o que vos declaramos, conforme a palavra do Senhor: por ocasião da vinda do Senhor, nós que ficamos ainda vivos não precederemos os mortos.
16 Nel leezha bare Xaa Nabeyy lo yizhyo ne, lee xaa nii nye doo kwaan yalnabeyy cheen xaa, nu noka tub mandad cheen Dios nye doo kozhe, nu noka lee trompet cheen Dios kwezh, zee lee re xaa ngut, xaa mwii lo Jesucrist, roban yilotlaka,
16 Quando for dado o sinal, à voz do arcanjo e ao som da trombeta de Deus, o mesmo Senhor descerá do céu e os que morreram em Cristo ressurgirão primeiro.
17 zeera lee re be, xaa mbanaka, lis xaa zhaal kwaan re xaa mroban lo xkaw, nu snee tira zo re be kwaan lee xaa.
17 Depois nós, os vivos, os que estamos ainda na terra, seremos arrebatados juntamente com eles sobre nuvens ao encontro do Senhor nos ares, e assim estaremos para sempre com o Senhor.
18 Kwaanzee zaa be balor lextoo tub be stub be kwaan re wdizh ne.
18 Portanto, consolai-vos uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.