1 Tessalonicenses 4

Wdizh kwaan nyaadno yalnaban (ZPONT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kwaanzee nal wech nu bzan, naab nu lo gu nu nabeyy nu lo gu kwaan yalnabeyy cheen Jesús, Xaa Nabeyy be: Ble gu kwaan nyula Dios mod kaleka guya axta nal, modxa mseed nu re gu.
1 Finalmente, irmãos, pedimos e incentivamos em nome do Senhor Jesus que vivam para agradar a Deus, conforme lhes instruímos. Vocês já vivem desse modo, e os incentivamos a fazê-lo ainda mais,
2 Nel ne wen gu xana re kwaan mnabeyy nu le gu kwaan yalnabeyy cheen Jesús, Xaa Nabeyy be.
2 pois se lembram das instruções que lhes demos pela autoridade do Senhor Jesus.
3 Kwaan nzhekla Dios nak zo be nali lo xaa, nu nik tub be nachaalt stub cho nanakt sa be.
3 A vontade de Deus é que vocês vivam em santidade; por isso, mantenham-se afastados de todo pecado sexual.
4 Kwaanzee kad tub be nzhaal kanap be xkwerp be zee gaka kwaan nzhul nu nambey lo Dios.
4 Cada um deve aprender a controlar o próprio corpo e assim viver em santidade e honra,
5 Kwaanzee nalet be mod nle re xaa nanakt xaa Jesús, re xaa nle rese kwaan nzhekla xkwerp.
5 não em paixões sensuais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Kwaanzee nik tub be nanzhaalt le kwaan nawent ne lo wechxinn be, nel Xaa Nabeyy ted re xaa leya bid, modxa ngunéla nuya lo gu yilo.
6 Nesse assunto, não prejudiquem nem enganem um irmão, pois o Senhor punirá todas essas práticas, como já os advertimos solenemente.
7 Nel namrezht Dios be le be kwaan nawent, sinka mrezh xaa be zee gak be nambey lo xaa.
7 Pois Deus nos chamou para uma vida santa, e não impura.
8 Kwaanzee loka xaa nanzaat yek gon re kwaan nguné nu, nalet lo myet nanzhont xaa diizh, sinka lo Dios, xaa mzaa Mbi Naban lo re be, nanzhont xaaya.
8 Portanto, quem se recusa a viver de acordo com essas regras não desobedece a ensinamentos humanos, mas rejeita a Deus, que lhes dá seu Espírito Santo.
9 Nankintra kee nu lo gu xomod nzhaal kela gu tub gu stub gu, nel leeka Dios mseed gu nzhaal kela gu tub gu stub gu.
9 Não precisamos lhes escrever sobre a importância do amor fraternal, pois o próprio Deus os ensinou a amarem uns aos outros.
10 Nu sbaaka nkela gu rese xaa Jesús, xaa nzho yizhyo Macedonia. Per wech nu bzan, naab doo nu lo gu zee masra ble guya kad mbizh.
10 De fato, vocês já demonstram amor por todos os irmãos em toda a Macedônia. Ainda assim, irmãos, pedimos que os amem ainda mais.
11 Nu modxa mxaal nu lo gu: Nzhaal yo chul gu, nu narept gu paro nakabezht xaa gu, sinka bkee gu zhiin zee le gu gan kwaan gaw gu,
11 Tenham como objetivo uma vida tranquila, ocupando-se com seus próprios assuntos e trabalhando com suas próprias mãos, conforme os instruímos anteriormente.
12 nu snee nik tub kwaan nayojwalt lo gu, zee nankint naab guya lo stub naz xaa, nu sbaa lee re myet wdizh wen re gu.
12 Assim, os que são de fora respeitarão seu modo de viver, e vocês não terão de depender de outros.
13 Nu nal wech nu bzan, nzhekla nu ne gu cho kwaan gak kwaan re xaa Jesús, xaa ngutla, zee nagakt nalest lextoo gu modxa nales doo nzhak lextoo re xaa nakwazt kayaa nik tub kwaan gorna yet xaa.
13 Agora, irmãos, não queremos que ignorem o que acontecerá aos que já morreram, para que não se entristeçam como aqueles que não têm esperança.
14 Na nii kwaan nela rese be: Lee Jesús ngut nu mroban stub welt, leeka sbaa seban Dios re xaa ngutla, xaa nak xaa Jesús.
14 Porque cremos que Jesus morreu e foi ressuscitado, também cremos que Deus trará de volta à vida, com Jesus, todos os que morreram.
15 Nu kwaanzee nii nu lo re gu leeka wdizh kwaan mzaa Xaa Nabeyy lo nu; lee re be, xaa mbanaka axta leezha bare Xaa Nabeyy, nayanert be zhin lo Xaa Nabeyy ke re xaa ngutla.
15 Dizemos a vocês, pela palavra do Senhor: nós, os que ainda estivermos vivos quando o Senhor voltar, não iremos ao encontro dele antes daqueles que já morreram.
16 Nel leezha bare Xaa Nabeyy lo yizhyo ne, lee xaa nii nye doo kwaan yalnabeyy cheen xaa, nu noka tub mandad cheen Dios nye doo kozhe, nu noka lee trompet cheen Dios kwezh, zee lee re xaa ngut, xaa mwii lo Jesucrist, roban yilotlaka,
16 Pois o Senhor mesmo descerá do céu com um brado de comando, com a voz do arcanjo e com o toque da trombeta de Deus. Primeiro, os mortos em Cristo ressuscitarão.
17 zeera lee re be, xaa mbanaka, lis xaa zhaal kwaan re xaa mroban lo xkaw, nu snee tira zo re be kwaan lee xaa.
17 Depois, com eles, nós, os que ainda estivermos vivos, seremos arrebatados nas nuvens ao encontro do Senhor, nos ares. Então, estaremos com o Senhor para sempre.
18 Kwaanzee zaa be balor lextoo tub be stub be kwaan re wdizh ne.
18 Portanto, animem uns aos outros com essas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.