1 Tessalonicenses 2
Wdizh kwaan nyaadno yalnaban (ZPONT) vs NVI
1 Wech nu bzan, nela gu lee zhiin kwaan mkee nu lo gu mrekeya.
1 Irmãos, vocês mesmos sabem que a visita que lhes fizemos não foi inútil.
2 Noka nela gu xomod mted re xaa yezh Filipos nu bid, nu xomod mzaa xaaya yenn nu, per nixa mnayii re xaa ngune nu, Dios mlo balor lextoo nu zee mzaa nu kwent wdizh chul cheen xaa lo gu.
2 Apesar de termos sido maltratados e insultados em Filipos, como vocês sabem, com a ajuda de nosso Deus tivemos coragem de anunciar-lhes o evangelho de Deus, em meio a muita luta.
3 Wli doo kwaan mzaa nu kwent lo gu, nu nixa nangut yalnkade lo xgab cheen nu, zee kade nu gu.
3 Pois nossa exortação não tem origem no erro nem em motivos impuros, nem temos intenção de enganá-los;
4 Dios mleey nu, nu mzaa xaa zhiin ne le nu, zee zaa nu kwent wdizh chul cheen xaa, kwaanzee nzaa nu kwenta. Nu nankwaant nu nix gak lextoo re myet ne nu, lee nu nkwaan gak nix lextoo Dios ne nu, xaa nlabeyy lextoo rese be.
4 pelo contrário, como homens aprovados por Deus, a ponto de nos ter sido confiado por ele o evangelho, não falamos para agradar a pessoas, mas a Deus, que prova os nossos corações.
5 Noka nela gu nik tub welt nambedizht nu nadoo lo gu zee zaa gu demi lo nu; Dios ne kwaane.
5 Vocês bem sabem a nossa linguagem nunca foi de bajulação nem de pretexto para ganância; Deus é testemunha.
6 Nu nixa namkwaant nu zee wdizh wen re myet nu, nixa re gu; nu nixa nzho mod ngnaab nu kwaan nkin nu lo gu, nel mer Jesucrist mzaa yalnabeyy lo nu,
6 Nem buscamos reconhecimento humano, quer de vocês quer de outros.
7 per lee nu nadoo doo ngok nu lo re gu mod tub ngwnaa, me nkano madoo.
7 Embora, como apóstolos de Cristo, pudéssemos ter sido um peso, tornamo-nos bondosos entre vocês, como uma mãe que cuida dos próprios filhos.
8 Tant mkeladoo nu gu, nanzheklat nu zaa nu kwent nebse wdizh chul lo gu, noka nzhekla nu zaa nu leeka nu lo gu, nel tant nkeladoo nu gu.
8 Sentindo, assim, tanta afeição por vocês, decidimos dar-lhes não somente o evangelho de Deus, mas também a nossa própria vida, porque vocês se tornaram muito amados por nós.
9 Rese gu wech nu bzan, selazh gu xomod mkee nu zhiin leezha mzo na lo gu, zee mle nu gan kwaan ndaw nu. Zhe nu yaal mkee nu zhiin zee nangokt nu storb lo re gu, leezha mzaa nu kwent wdizh chul cheen Jesús lo re gu.
9 Irmãos, certamente vocês se lembram do nosso trabalho esgotante e da nossa fadiga; trabalhamos noite e dia para não sermos pesados a ninguém, enquanto lhes pregávamos o evangelho de Deus.
10 Re gu nu Dios ne xomod wen nu nali ngok nu lo re kwaan mle nu, zee nik tub xaa nagaazht tub kwaan tich nu lo gu.
10 Tanto vocês como Deus são testemunhas de como nos portamos de maneira santa, justa e irrepreensível entre vocês, os que crêem.
11 Noka nela gu xomod mzaa nu konsej lo gu nu xomod mseleyy nu kad tub gu, modxa nle xaa lo xinn xaa.
11 Pois vocês sabem que tratamos cada um como um pai trata seus filhos,
12 Nu noka mseed nu re gu xomod nzhaal le be rese kwaan nel xaa Dios nak be, xaa mleeyla be zee kayaa be paro nabeyy xaa, pa chul cheen xaa.
12 exortando, consolando e dando testemunho, para que vocês vivam de maneira digna de Deus, que os chamou para o seu Reino e glória.
13 Kwaanzee tubka nzaa nu dixkix lo Dios, nel leezha mzaa nu kwent wdizh chul lo re gu, nu mkayaa guya mod xtizh Dios nu nambint guya mod xtizh myet. Nu leeya wlipa nak xtizh Dios nu nkeeya zhiin lextoo gu, xaa nzhona.
13 Também agradecemos a Deus sem cessar, pois, ao receberem de nossa parte a palavra de Deus, vocês a aceitaram não como palavra de homens, mas segundo verdadeiramente é, como palavra de Deus, que atua com eficácia em vocês, os que crêem.
14 Wech nu bzan, rese gu ne leezha mrenal leeka re sawlazh gu gu, myela gu leeka mod myela re xaa Jesús, xaa nzho yizhyo Judea, nel leeka re sawlazh nu xaa Israel, mrenal re xaa ba,
14 Porque vocês, irmãos, tornaram-se imitadores das igrejas de Deus em Cristo Jesus que estão na Judéia. Vocês sofreram da parte dos seus próprios conterrâneos as mesmas coisas que aquelas igrejas sofreram da parte dos judeus,
15 nu noka mbit xaa Jesús, Xaa Nabeyy be, modxa mbitaka xaa re xaa mzaa kwent kwaan nzhé Dios lo lee xaa yilo, nu leeka re xaa ne mloo re nu lazh nu, nel nayii doo xaa ne xaa rese xaa nanakt xaa Israel. Tira nanyulat Dios re xaa snee nle,
15 que mataram o Senhor Jesus e os profetas, e também nos perseguiram. Eles desagradam a Deus e são hostis a todos,
16 nel nanlaat xaa zaa nu kwent wdizh chul lo re xaa nanakt xaa Israel, zee noka re xaa le gan yalnaban kwaan tira. Nu snee leeka re xaa ba kazhibra jwalt tich xaa. Kwaanzee nal lee yalnayii cheen Dios kalala tich re xaa ba.
16 esforçando-se para nos impedir que falemos aos gentios, e estes sejam salvos. Dessa forma, vão sempre completando a medida dos seus pecados. Sobre eles, finalmente, veio a ira.
17 Wech nu bzan, xep gwluzh leezha pensa mtexonn xaa nu lo re gu, nu nixa nangwiit nu gu per tubka nzelazh nu gu, nu nzhekla doo nu yiid nu lo re gu stub welt.
17 Nós, porém, irmãos, privados da companhia de vocês por breve tempo, em pessoa, mas não no coração, esforçamo-nos ainda mais para vê-los pessoalmente, pela saudade que temos de vocês.
18 Zyen doo welt nzhekla na ngal na lo gu, nu rese nu ngu doo yek ngid lo gu, per nanglaat Maxuu ngid nu.
18 Quisemos visitá-los. Eu mesmo, Paulo o quis, e não apenas uma vez, mas duas; Satanás, porém, nos impediu.
19 Per kwaan nle nix doo lextoo nu nak re gu. Nel leezha bare Jesucrist, Xaa Nabeyy be, to nu yalxwa nel nye nzo gu lo xaa, xaa kwaan nkambaz be.
19 Pois quem é a nossa esperança, alegria ou coroa em que nos gloriamos perante o Senhor Jesus na sua vinda? Não são vocês?
20 Wlipa na, re gu nak kwaan nle chul lextoo nu.
20 De fato, vocês são a nossa glória e a nossa alegria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.