1 Pedro 2

Wdizh kwaan nyaadno yalnaban (ZPONT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kwaanzee blaa gu rese kwaan nawent:
1 Portanto, livrem-se de toda maldade, todo engano, toda hipocrisia, toda inveja e todo tipo de difamação.
2 Gak gu mod madoo, mad pensa ngol, nyakdoola mad go mad xizh xnaa mad, sbaaka bkwaan gu nizh kwaan nak kwaan wlipa, zee xeen gu lo re xcheen Dios nu kayaa gu yalnaban kwaan tira,
2 Como bebês recém-nascidos, desejem intensamente o puro leite espiritual, para que, por meio dele, cresçam e experimentem plenamente a salvação,
3 nel mlela gu preba nu wlipa mzeen gu lee Xaa Nabeyy wen nak.
3 agora que provaram da bondade do Senhor.
4 Lee Xaa Nabeyy nak mod tub ke naban, kwaan mlabi re myet, per leeya nak ke kwaan mleey Dios nu tub kwaan non doo lo xaa. Kwaanzee bii gu lo xaa,
4 Vocês têm se aproximado de Cristo, a pedra viva. As pessoas o rejeitaram, mas Deus o escolheu para lhe conceder grande honra.
5 zee noka re gu mod ke naban, kaya gu tub yidoo kwaan nak cheen Dios, zee gak gu ngwleyy nambey cheen Dios, zee le gu xchiin Dios, kwaan nyula xaa, kwent cheen kwaan mle Jesucrist.
5 E vocês também são pedras vivas, com as quais um templo espiritual é edificado. Além disso, são sacerdotes santos. Por meio de Jesus Cristo, oferecem sacrifícios espirituais que agradam a Deus.
6 Kwaane ngok mod nzhé Xkyech Dios:
6 Como dizem as Escrituras: “Ponho em Sião uma pedra angular, escolhida para grande honra; quem confiar nela jamais será envergonhado”.
7 Lee ke ne non doo lo re be, xaa ngwii lo ke ne; per lee re xaa kwaan nangwiit lo ke ne, barlo kwaan nzhé xtizh Dios, kwaan nzhé:
7 Sim, vocês, os que creem, reconhecem a honra que lhe é devida. Mas, para os que não creem, “A pedra que os construtores rejeitaram se tornou a pedra angular”.
8 Nu noka stub pa nzhé:
8 E também, “Ele é a pedra de tropeço, rocha que faz as pessoas caírem”. Tropeçam porque não obedecem à palavra e, portanto, deparam com o destino planejado para elas.
9 Per lee be nak xaa mleey Dios, noka lee be nak ngwleyy, xaa nkee xchiin rey, be nak yezh nambey cheen xaa. Nu noka mle xaa be xaa xaa, zee zaa be kwent cheen re kwaan chul cheen xaa, nel mloo xaa be lo yalnakaw zee zo be lo xni chul cheen xaa.
9 Vocês, porém, são povo escolhido, reino de sacerdotes, nação santa, propriedade exclusiva de Deus. Assim, vocês podem mostrar às pessoas como é admirável aquele que os chamou das trevas para sua maravilhosa luz.
10 Nu lee yilo, lee re be nanakt xaa Dios, per nal nak be xaa Dios; yilo nanlestla xaa ne xaa be, per nal lee Dios nlesla ne be.
10 “Antes vocês não tinham identidade como povo, agora são povo de Deus. Antes não haviam recebido misericórdia, agora receberam misericórdia de Deus.”
11 Re gu, xaa nkela na, naab na lo gu, nalaat gu lee re kwaan nzoblazh kwerp cheen gu le gan lo gu, leeka kwaan ndil kwaan yalnaban cheen gu, nel nanakt be xaa yizhyo ne.
11 Amados, eu os advirto, como peregrinos e estrangeiros que são, a manter distância dos desejos carnais que lutam contra a alma.
12 Kwaan be le be kwaan wen, zee wii re xaa nanlabeyyt Dios lo be. Nu sbaa, nixa nal nii nawent re xaa be, mod tub xaa nakap nak, per gorna wii re xaa lo re kwaan wen nle be, noka re xaa gool lo Dios mbizh kwaan naab Dios kwent lo re myet.
12 Procurem viver de maneira exemplar entre os que não creem. Assim, mesmo que eles os acusem de praticar o mal, verão seu comportamento correto e darão glória a Deus quando ele julgar o mundo.
13 Nel Jesucrist nak Xaa Nabeyy be, nzhaal gon be xtizh xaa nabeyy lo yizhyo ne. Nzhaal gon be xtizh rey, nel lee xaa nak xaa nabeyy rese yezh.
13 Por causa do Senhor, submetam-se a todas as autoridades humanas, seja o rei como autoridade máxima,
14 Noka nzhaal gon be xtizh re xaa nxaal rey, nel ted xaa bid re xaa nle kwaan nawent, nu wen nii xaa ne lo re xaa nle kwaan wen.
14 sejam os oficiais nomeados e enviados por ele para castigar os que fazem o mal e honrar os que fazem o bem.
15 Nel Dios nzhekla lee re gu le kwaan wen, zee lee re xaa nagakt nu re xaa nyent yek, saaw roo.
15 É da vontade de Deus que, pela prática do bem, vocês calem os ignorantes que os acusam falsamente.
16 Le be mod tub xaa libr, per nalet be kwaan nawent nel nak be tub xaa mla. Mas wen kweey be le be mod tub xmos Dios.
16 Pois vocês são livres e, no entanto, são escravos de Deus; não usem sua liberdade como desculpa para fazer o mal.
17 Wii be respet lo re myet, nu kela be re wech be nu re bzan be, nu zheb be ne be Dios, nu gon be xtizh xaa nabeyy yezh.
17 Tratem todos com respeito e amem seus irmãos em Cristo. Temam a Deus e respeitem o rei.
18 Re gu, xaa nak mos, bin gu xtizh xaa kwaan nabeyy gu, nu nanebt xtizh xaa kwaan wen nu nadoo nak, noka bzaa gu yek gu gon xtizh xaa kwaan nakap nak.
18 Vocês, escravos, submetam-se a seu senhor com todo o respeito. Façam o que ele mandar, não apenas se for bondoso e amável, mas até mesmo se for cruel.
19 Chelee tub xaa nyela nded bid kwaan nanzhaalt ded xaa, nel nzhekla xaa le xaa kwaan wen lo Dios, kwaane nyula Dios.
19 Porque Deus se agrada de vocês quando, conscientes da vontade dele, suportam com paciência o tratamento injusto.
20 Chelee xaa ted xaa be bid nel mle be tub kwaan nawent, ¿cho kwaan chul lu be lee be myela mded bid? Per chelee xaa ted xaa be bid nel mle be kwaan wen, nu myela be kwaan ba nak tub kwaan nyula Dios.
20 Claro que não há mérito algum em ser paciente quando são açoitados por terem feito o mal. Mas, se sofrem por terem feito o bem e suportam com paciência, Deus se agrada de vocês.
21 Kwaane mrezh Dios be zee nyela be ded be bid, nel mdedla Jesucrist bid kwent cheen re be, nu mlu xaa lo be xomod nzhaal yela be.
21 Porque Deus os chamou para fazerem o bem, mesmo que isso resulte em sofrimento, pois Cristo sofreu por vocês. Ele é seu exemplo; sigam seus passos.
22 Jesucrist namlet nik tub jwalt nixa namkadet xaa nik tub xaa.
22 Ele nunca pecou, nem enganou ninguém.
23 Gorna mde re myet lo xaa, namdedt xaa lo re xaa; nu gorna lee re myet mted xaa bid, nanzhét xaa lo re xaa ted xaa xaa bid; nebse mwii xaa lo Dios kanap Dios xaa, nel lee xaa naab kwent nali.
23 Não revidou quando foi insultado, nem ameaçou se vingar quando sofreu, mas deixou seu caso nas mãos de Deus, que sempre julga com justiça.
24 Nu leeka Jesucrist nak xaa mrib jwalt cheen be tich, gorna mkee xaa lo krus, zee lee re be ngut lo re jwalt cheen be, nu ban be tub yalnaban kwaan nali. Nel mweey Jesucrist zee gakwen re be.
24 Ele mesmo carregou nossos pecados em seu corpo na cruz, a fim de que morrêssemos para o pecado e vivêssemos para a justiça; por suas feridas somos curados.
25 Nel yilo, lee re be nkanze mod mbakxiil ma mzowen, per lee nal mbare be lo Jesucrist, xaa kwaan nkanap be mod tub xaa nkanap xma, zee tubka nkanap xaa yalnaban cheen be.
25 Vocês eram como ovelhas desgarradas, mas agora voltaram para o Pastor, o Guardião de sua alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.