Lucas 4
Amatlán Zapotec NT (ZPO_TBL) vs NAA
1 Mnabeyy Mbi Naban leen lextoo Jesús, zee gorna mbare xaa roo yuu Jordán, lee Mbi Naban mbe xaa naz wen.
1 Jesus, cheio do Espírito Santo, voltou do Jordão e foi guiado pelo mesmo Espírito, no deserto,
2 Nu mzo xaa choo mbizh naz wen zee mkiil Maxuu xaa, nu nandawt xaa nik tub kwaan tub choo mbizh, zee mzhiib tub yalnlaan lextoo xaa.
2 durante quarenta dias, sendo tentado pelo diabo. Nada comeu naqueles dias, ao fim dos quais teve fome.
3 Zee lee Maxuu nzhé lo xaa: —Chelee lu wlipa lu nak lu Xgann Dios, guzh lo ke ne gaka pan.
3 Então o diabo disse a Jesus: — Se você é o Filho de Deus, mande que esta pedra se transforme em pão.
4 Jesús mkeb nzhé: —Lee lo Xkyech Dios nkee: “Nanebt pan nle zee mban myet, nel noka wdizh kwaan nroo roo Dios nle zee mban re myet”. [Dt. 8:3]
4 Mas Jesus lhe respondeu:
5 Zee lee Maxuu mbe xaa tub pa ya doo nzeb, nu mlu rese yezh kwaan nzhi lo yizhyo lo xaa.
5 Então o diabo o levou para um lugar mais alto e num instante lhe mostrou todos os reinos do mundo.
6 Zee nzhé Maxuu lo xaa: —Na za reya zee nabeyy lu rese yezh ne, nel na nabeyy re yezh ne, kwaanzee nzho mod za naya lo xaa nzhekla na.
6 E disse: — Eu lhe darei todo este poder e a glória destes reinos, porque isso me foi entregue, e posso dar a quem eu quiser.
7 Chelee lu kichxub lu lo na nu gool lu lo na rese yezh ne gak xcheen lu.
7 Portanto, se você me adorar, tudo isso será seu.
8 Jesús mkeb nzhé: —Lee lo Xkyech Dios nkee: “Nzhaal gool lu nebse lo Xdios lu Xaa Nabeyy lo lu, nu nebse lo lee xaa nzhaal kee lu zhiin”. [Dt. 6:13]
8 Mas Jesus respondeu:
9 Zeera mbe Maxuu xaa naz yezh Jerusalén, nu mtexoob Maxuu xaa yek yidoo pa mas ya nzeb nu nzhé Maxuu lo xaa: —Chelee lu wlipa nak lu Xgann Dios, brenzeb naz xan naz lo yo;
9 Então o diabo levou Jesus a Jerusalém, colocou-o sobre o pináculo do templo e disse: — Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui,
10 nel lee lo Xkyech Dios nkee:
10 porque está escrito: “Aos seus anjos ele dará ordens a seu respeito, para que o guardem.”
11 — ausente —
11 E: “Eles o sustentarão nas suas mãos, para que você não tropece em alguma pedra.”
12 Jesús mkeb lo xaa nzhé: —Noka nkee lo Xkyech Dios: “Nanzhaalt kiil lu Xdios lu, Xaa Nabeyy lo lu”. [Dt. 6:16]
12 Jesus respondeu ao diabo:
13 Nu gorzee nanguzhaaltra Maxuu stub mod kiil Jesús, zee mlaa xaa Jesús tub tyemp.
13 Tendo concluído todas as tentações, o diabo afastou-se de Jesus, até momento oportuno.
14 Jesús mbare naz yizhyo Galilea, gorna mbare xaa nkanola xaa yalngezh cheen Mbi Naban nu mrech kwent cheen xaa dubse yizhyo zee.
14 Então Jesus, no poder do Espírito, voltou para a Galileia, e a sua fama correu por toda aquela região.
15 Nu nseed xaa re myet re pa nkasa xaa Israel nseed xaa xtizh Dios, nu re xaa zee nyula mbin xtizh xaa.
15 E ensinava nas sinagogas, sendo elogiado por todos.
16 Jesús ngwa Nazaret, yezh pa mxen xaa. Zhe sab, zhe kwaan nzholl re xaa Israel lo Dios, mzeeb xaa pa nkasa xaa nseed xaa xtizh Dios, mod nak kostumbr cheen xaa; nu mzoli xaa mlab xaa Xkyech Dios.
16 Jesus foi para Nazaré, onde havia sido criado. Num sábado, entrou na sinagoga, segundo o seu costume, e levantou-se para ler.
17 Nu mzaa xaa yech kwaan mkee Chay lo xaa; Chay nak tub xaa mzaa kwent kwaan nzhé Dios lo lee xaa yilo. Nu gorna mxal Jesús loya, nguzhal pa nzhé snee lo xaa:
17 Então lhe deram o livro do profeta Isaías. E, abrindo o livro, achou o lugar onde está escrito:
18 — ausente —
18 “O Espírito do Senhor
19 — ausente —
19 e proclamar o ano aceitável
20 Zeera mtuuzh Jesús yech, nu mzaa xaaya lo xaa nkanap pa nkasa re xaa nseed xaa xtizh Dios, nu mzob xaa. Rese xaa nzhi baa tubka nlach lo xaa.
20 Tendo fechado o livro, Jesus o devolveu ao assistente e sentou-se. Todos na sinagoga tinham os olhos fixos nele.
21 Zee lee Jesús mzelo nzhé lo re xaa: —Nalzhe mbarlo kwaan nkee lo Xkyech Dios nee, delant lo re gu.
21 Então Jesus começou a dizer:
22 Nu rese xaa nzhedizh wen xaa, nu ndedyall re xaa nzhon re wdizh chul kwaan ngunii xaa, nu nzhé re xaa lo wechxinn xaa: —¡Lee Jesús nak xgann Che!
22 Todos davam testemunho dele e se maravilhavam das palavras cheias de graça que lhe saíam dos lábios. E perguntavam: — Não é este o filho de José?
23 Jesús mkeb lo re xaa nzhé: —Wlipa na nii na lo gu, lee re gu kale xgab nii diizh ne lo na: “Doktor bsekwen lu leeka lu”. Nu noka nle gu xgab nii gu lo na: “Re kwaan mbin nu mle lu yezh Capernaum, noka bleya nee, pa nak mer lazh lu”.
23 Então Jesus disse:
24 Noka nzhé Jesús: —Wlipa na nii na lo gu, nik tub xaa mzaa kwent kwaan nzhé Dios lo xaa yilo, namkayaawent re sawlazh xaa xaa.
24 E Jesus prosseguiu:
25 Wlipa na nii na lo gu, ngu zyen doo byud lazh be re mbizh cheen Li, xaa mzaa kwent kwaan nzhé Dios lo lee xaa yilo, re mbizh kwaan mla win dubse yizhyo ne nel namlat yey chon liin yirol.
25 Na verdade lhes digo que havia muitas viúvas em Israel no tempo de Elias, quando o céu se fechou por três anos e seis meses, reinando grande fome em toda a terra,
26 Per Dios namxaalt Li ya xaa lo tub byud me lazh be, lee Dios mxaal xaa ya xaa lo tub ngwnaa byud, me nzho yezh Sarepta, pa nabeyy yezh Sidón.
26 e Elias não foi enviado a nenhuma delas, a não ser a uma viúva de Sarepta de Sidom.
27 Nu noka ngu zyen doo xaa lazh be, xaa myall baal cho, re mbizh cheen Eliseo, xaa mzaa kwent kwaan nzhé Dios lo lee xaa yilo, per nik tub re xaa ne, xaa myall baal cho namsekwent xaa, nebse msekwen xaa tub xaa le Naamán, xaa nak xaa yizhyo Siria.
27 Havia também muitos leprosos em Israel nos dias do profeta Eliseu, e nenhum deles foi purificado, a não ser Naamã, o sírio.
28 Nu gorna mbin re xaa nzhi pa nkasa xaa Israel nseed xaa xtizh Dios kwaane, mrixyan re xaa.
28 Todos na sinagoga, ouvindo estas coisas, se encheram de ira.
29 Gorzee nguxso re xaa nu mloo xaa Jesús yezh ba, nu mbe xaa Jesús nu nguzo xaa Jesús yek blee roo yezh, zee kobi xaa xaa.
29 E, levantando-se, expulsaram Jesus da cidade e o levaram até o alto do monte sobre o qual a cidade estava edificada, para que, de lá, pudessem atirá-lo abaixo.
30 Per lee Jesús mdedyo xsaww lo re xaa nu nya.
30 Jesus, porém, passando pelo meio deles, foi embora.
31 Jesús mkato yezh Capernaum, yezh cheen Galilea. Rese zhe sab, zhe kwaan nzholl xaa lo Dios, Jesús nseed re myet.
31 E Jesus foi a Cafarnaum, cidade da Galileia, e os ensinava no sábado.
32 Nu lee re myet ndedyall doo ngwii lo re kwaan nseed xaa, nel nzhedizh xaa kwaan yalnabeyy.
32 E maravilhavam-se com a sua doutrina, porque a sua palavra era com autoridade.
33 Nu pa nkasa xaa nseed xaa xtizh Dios, nzo tub xaabyi xaa nzho mbi mal lextoo, nu xaa ne ngunii dublegan, nzhé lo Jesús:
33 E apareceu na sinagoga um homem possuído de um espírito de demônio imundo, o qual gritou em alta voz:
34 —¡Blaa nu! ¿Chozhiin mzhin lu lo nu Jesús, xaa Nazaret? ¿Che nze lu lux lu nu? Na nlabeyy lu, nu ne na lee lu nak Xaa Nzhul lo Dios.
34 — Ah! O que você quer conosco, Jesus Nazareno? Você veio para nos destruir? Sei muito bem quem você é: o Santo de Deus!
35 Jesús mgalno mbi mal ba, nu nzhé xaa: —¡Bsaaw roo lu! ¡Broo lextoo xaabyi ne! Zee lee mbi mal mlebi xaa lo yo delant lo re xaa, nu mroo mbi mal lextoo xaa nu nyent cho kwaan ngok xaa.
35 Mas Jesus o repreendeu, dizendo: O demônio, depois de o ter jogado no chão no meio de todos, saiu daquele homem sem lhe fazer mal.
36 Rese xaa nzhi baa mdedyall, nu mbezh xaa lo wechxinn xaa: —¿Cho nak xaa ne? Nkano xaa yalnabeyy nu yalngezh ngoo xaa re mbi mal lextoo re myet, nu nzhon re mbi mal xtizh xaa.
36 Todos ficaram admirados e comentavam entre si: — Que palavra é esta? Pois, com autoridade e poder, ele ordena aos espíritos imundos, e eles saem.
37 Zeesi, lijer doo mxonn re kwaan mle Jesús dubse yizhyo kwaan le Galilea.
37 E a fama de Jesus se espalhava por todos os lugares daquela região.
38 Gorna mroo Jesús pa nkasa xaa Israel nseed xaa xtizh Dios, zee nzha xaa garli Pér. Nu gorna mzeeb xaa garli Pér, zee nzhé re xaa lo xaa lee xnaazhap Pér ne nzak, nlen xlee, nu ngunaab xaa lo Jesús zee sekwen xaa me.
38 Deixando a sinagoga, Jesus foi para a casa de Simão. A sogra de Simão estava doente, com febre muito alta, e pediram a Jesus em favor dela.
39 Jesús mwii lo me, nu mgalno xaa xlee, zee mroo xlee cho me. Nu gorzee nguxche me nu mzaa me kwaan ndaw re xaa.
39 E inclinando-se para ela, Jesus repreendeu a febre, e esta a deixou. E imediatamente ela se levantou e passou a servi-los.
40 Gorna merla la yalchool, rese xaa nzak rete klas yalyizh mbidno re xaa xaa lo Jesús nu lee xaa mzhib yaa yek re xaa nu msekwen xaa re xaa.
40 Ao pôr do sol, todos os que tinham enfermos, com diferentes tipos de doença, os trouxeram a Jesus. E ele os curava, impondo as mãos sobre cada um deles.
41 Nu noka nzho zyen doo xaa mloo xaa mbi mal lextoo, xaa kwaan mbazhe dublegan nu mbezh lo xaa: —¡Lu nak Xgann Dios! Per lee Jesús mgalno re mbi mal nel nanzheklat xaa nii re mbi mal lo xaa, nel nela re mbi mal lee xaa nak Xaa Mxaal Dios Nabeyy.
41 Também de muitos saíam demônios, gritando e dizendo: — Você é o Filho de Deus! Ele, porém, os repreendia para que não falassem, pois sabiam que ele era o Cristo.
42 Gorna mkaxni yizhyo stub mbizh, Jesús mroo yezh nu nzha xaa tub pa zo techosa xaa. Per lee re myet nkwaan xaa, nu gorna nguzhal xaa lo re xaa, nzhekla re xaa sekwaz xaa, zee nayatra xaa.
42 Quando amanheceu, Jesus saiu e foi para um lugar deserto. As multidões o procuravam, foram até junto dele e não queriam deixar que ele fosse embora.
43 Per lee Jesús nzhé lo re xaa: —Nzhaal za na kwent cheen wdizh chul cheen Pa Nabeyy Dios lo re myet xaa stub yezh, nel kwaane mxaal xaa na le na zee nzhal na.
43 Jesus, porém, lhes disse:
44 Kwaanzee Jesús mroo nzhazaa kwent cheen wdizh chul cheen Dios re yezh cheen Judea, pa nkasa xaa Israel nseed xaa xtizh Dios.
44 E pregava nas sinagogas da Judeia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.