Marcos 5
Diidz ne rdeed guielmban (ZPMNT) vs ARIB
1 Bdziṉ Jesús nëz daṉ ro nisdoo co gza xpëëdscuel me, ga nac xtan zha Gadar.
1 Chegaram então ao outro lado do mar, à terra dos gerasenos.
2 Laa me bietdze leṉ barcw, zeeṉe laa tib mgui ne nosacsi meṉdox bdziṉ lo me. Leṉ baa briee mgui co bdziṉ me ga,
2 E, logo que Jesus saíra do barco, lhe veio ao encontro, dos sepulcros, um homem com espírito imundo,
3 — ausente —
3 o qual tinha a sua morada nos sepulcros; e nem ainda com cadeias podia alguém prendê-lo;
4 — ausente —
4 porque, tendo sido muitas vezes preso com grilhões e cadeias, as cadeias foram por ele feitas em pedaços, e os grilhões em migalhas; e ninguém o podia domar;
5 Dze, guieel quianzë me grë dan co, rietso me grë leṉ baa. Roptsiedan me, ni lëëque me rzheṉ quie rchug me guidlad me.
5 e sempre, de dia e de noite, andava pelos sepulcros e pelos montes, gritando, e ferindo-se com pedras,
6 Laa dze co, zitraa goṉ me Jesús, rias me bdziṉ me pquiitsgzhib me lo Jesús.
6 Vendo, pois, de longe a Jesus, correu e adorou-o;
7 — ausente —
7 e, clamando com grande voz, disse: Que tenho eu contigo, Jesus, Filho do Deus Altíssimo? conjuro-te por Deus que não me atormentes.
8 — ausente —
8 Pois Jesus lhe dizia: Sai desse homem, espírito imundo.
9 Dzigo bnabdiidz Jesús lo ma dieṉ cho lë ma. Pquiab ma rëb ma:
9 E perguntou-lhe: Qual é o teu nome? Respondeu-lhe ele: Legião é o meu nome, porque somos muitos.
10 Rnab grë meṉdox co lo Jesús, gzonëzd me ma zit.
10 E rogava-lhe muito que não os enviasse para fora da região.
11 Gaxaque zhan gui co ndxie tib dzoon nguts noyow,
11 Ora, andava ali pastando no monte uma grande manada de porcos.
12 dzigo bnab ma lo Jesús, rëb ma:
12 Rogaram-lhe, pois, os demônios, dizendo: Manda-nos para aqueles porcos, para que entremos neles.
13 Bdeed Jesús diidz. Dzigo laa grë meṉdox co psaan mgui co, laa ma zie bzëëb ma zdoo grë nguts ne ndxie ga; psilo grë nguts co rquiaa ma corr güeypix ma glaa tib ro yee ne quia ro nisdoo co, bliaaḻ ma haxta lo nis. Ga biep ma nis, grëse ma gut. Rgaa ma zig chop mil.
13 E ele lho permitiu. Saindo, então, os espíritos imundos, entraram nos porcos; e precipitou-se a manada, que era de uns dois mil, pelo despenhadeiro no mar, onde todos se afogaram.
14 Zha ne quianap grë nguts co, gzase zho bzhooṉ güeyzodiidz zhow lad guiedz, ni grëraa yu ne zob gax ga. Briee grë miech co, zieso zho.
14 Nisso fugiram aqueles que os apascentavam, e o anunciaram na cidade e nos campos; e muitos foram ver o que era aquilo que tinha acontecido.
15 Zeeṉe bdziṉ zho, per nli bdzieb zho, sac goṉ zho laa mgui ne sca bdziitnie meṉdox ga zobse lo Jesús, laa mgui nacwxable, rlu ndzinlile nac guic mgui.
15 Chegando-se a Jesus, viram o endemoninhado, o que tivera a legião, sentado, vestido, e em perfeito juízo; e temeram.
16 Psilo grë zha ne goṉ zha biac mgui co, ni zha goc grë nguts co, psilo zho rzodiidz zhow lo grë zha ne bdziṉ ga.
16 E os que tinham visto aquilo contaram-lhes como havia acontecido ao endemoninhado, e acerca dos porcos.
17 Miṉ co bin grë zha co, mazd bnab zho lo Jesús siguieḻ me gbi me xtan zho.
17 Então começaram a rogar-lhe que se retirasse dos seus termos.
18 Zeeṉe laa Jesús zie sëëb me leṉ barcw, dzigo laa mgui co wbigaque lo me, naṉ mgui nziguieḻ me nienaḻ mgui zhits me.
18 E, entrando ele no barco, rogava-lhe o que fora endemoninhado que o deixasse estar com ele.
19 Per bdeete me diidz, rëb me:
19 Jesus, porém, não lho permitiu, mas disse-lhe: Vai para tua casa, para os teus, e anuncia-lhes o quanto o Senhor te fez, e como teve misericórdia de ti.
20 Dzigo wbire mgui. Güey mgui dib xtan zha Decápolis, güeyzodiidz mgui lo grë miech co zha beeṉguiac Jesús mgui. Grëse zha ne rona, rzee zdoo zho.
20 Ele se retirou, pois, e começou a publicar em Decápolis tudo quanto lhe fizera Jesus; e todos se admiravam.
21 Zeeṉe laa Jesús biire brieequia stib nëz ro nisdoo co, miech guizhiu ne pcaalsa lo me ga.
21 Tendo Jesus passado de novo no barco para o outro lado, ajuntou-se a ele uma grande multidão; e ele estava à beira do mar.
22 Ga zo me zeeṉe laa tib meṉ ne nacgrë zha ne rnabey yadoo lë Jair bdziṉ. Zigne bdziṉ me lo Jesús pquiitsgzhib me,
22 Chegou um dos chefes da sinagoga, chamado Jairo e, logo que viu a Jesus, lançou-se-lhe aos pés.
23 rëb me:
23 e lhe rogava com instância, dizendo: Minha filhinha está nas últimas; rogo-te que venhas e lhe imponhas as mãos para que sare e viva.
24 Dzigo laa Jesús zie nëz lidz meṉ co. Ndal miech ne zienaḻ zhits me, haxta rtaagw zho me.
24 Jesus foi com ele, e seguia-o uma grande multidão, que o apertava.
25 Lad grë miech co zienaḻ tib wnaa, gocle tsiipchop iz rlan me tib guieḻguidz, rzac me zigne rzac meṉ wnaa gzob mëë, tibaque rlan mew ib rbëzda.
25 Ora, certa mulher, que havia doze anos padecia de uma hemorragia,
26 Nzianle lo meṉ ne ruṉ rmed ziye me, grëse ncuaaṉe rap me bloozh me lo rmed; per laa ne cuëz guieḻguidz co, leḻ znu rzhizhooraaw.
26 e que tinha sofrido bastante às mãos de muitos médicos, e despendido tudo quanto possuía sem nada aproveitar, antes indo a pior,
27 — ausente —
27 tendo ouvido falar a respeito de Jesus, veio por detrás, entre a multidão, e tocou-lhe o manto;
28 — ausente —
28 porque dizia: Se tão-somente tocar-lhe as vestes, ficaria curada.
29 Nligaa hor cogazh laa guieḻguidz co blëz, bieṉ me laa me biac.
29 E imediatamente cessou a sua hemorragia; e sentiu no corpo estar já curada do seu mal.
30 Zeeṉe bieṉ Jesús ne laa me beeṉguiac wnaa co, dzigo ptsire lo me rwi me lo grë miech co, rëb me lo zho:
30 E logo Jesus, percebendo em si mesmo que saíra dele poder, virou-se no meio da multidão e perguntou: Quem me tocou as vestes?
31 Rëbchaa xpëëdscuel me:
31 Responderam-lhe os seus discípulos: Vês que a multidão te aperta, e perguntas: Quem me tocou?
32 Per laa me rwi lo grë miech co dieṉ chow.
32 Mas ele olhava em redor para ver a que isto fizera.
33 Naṉpaa wnaa co ne me ga, rdzieb me, rzhidz me laa me wbig pquiitsgzhib me lo Jesús bneeli me zha nacne sca beeṉ me.
33 Então a mulher, atemorizada e trêmula, cônscia do que nela se havia operado, veio e prostrou-se diante dele, e declarou-lhe toda a verdade.
34 Dzigo rëbchaa Jesús lo me:
34 Disse-lhe ele: Filha, a tua fé te salvou; vai-te em paz, e fica livre desse teu mal.
35 Laa Jesús bii quianeeque, zeeṉe laa bla zha ne ziaad nëz lidz Jair bdziṉ, rëb zho lo Jair:
35 Enquanto ele ainda falava, chegaram pessoas da casa do chefe da sinagoga, a quem disseram: A tua filha já morreu; por que ainda incomodas o Mestre?
36 Zeeṉe goṉ Jesús sca rëb zha co, dzigo bnee me lo Jair rëb me:
36 O que percebendo Jesus, disse ao chefe da sinagoga: Não temas, crê somente.
37 Psaandraa me cho grë miech co nienaḻ zhits me, loxaque Pedr, Jacob ni Juan bets Jacob; zha cose zienie me.
37 E não permitiu que ninguém o acompanhasse, senão Pedro, Tiago, e João, irmão de Tiago.
38 Zeeṉe bdziṉ zho lidz meṉ co, tib ruid ne rac, nguiedz zëëb tsi zho roon zho no zho xquieḻnë mëëd co.
38 Quando chegaram a casa do chefe da sinagoga, viu Jesus um alvoroço, e os que choravam e faziam grande pranto.
39 Dzigo bzëëb Jesús leṉ yu, rëb me lo zho:
39 E, entrando, disse-lhes: Por que fazeis alvoroço e chorais? a menina não morreu, mas dorme.
40 Leḻ rzhidznie grë miech co me, bin zho sca rëb me. Dzigo bnabey me briee zho ley grëse zho, loxaque pxoz mëëd co, xniaa win ni gza tsoṉ xpëëdscuel me zha ne naḻ zhits me ga bzëëbnie me leṉ yu ne nix win.
40 E riam-se dele; porém ele, tendo feito sair a todos, tomou consigo o pai e a mãe da menina, e os que com ele vieram, e entrou onde a menina estava.
41 Wbig me bzheṉ me nia win, rëb me lo win:
41 E, tomando a mão da menina, disse-lhe: Talita cumi, que, traduzido, é: Menina, a ti te digo, levanta-te.
42 Zigne sca bnee me laa mëëd co guche, laa win bzë. Tib mëëd tsiipchop iza. Grëse miech co per nli rzee zdoo zho.
42 Imediatamente a menina se levantou, e pôs-se a andar, pois tinha doze anos. E logo foram tomados de grande espanto.
43 Dzigo pso me diidz lo zho choot lo gneed zhow; blozh ga bnabey me bdeed zho ncuaaṉe dow mëëd co.
43 Então ordenou-lhes expressamente que ninguém o soubesse; e mandou que lhe dessem de comer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.