Apocalipse 8

Diidz ne rdeed guielmban (ZPMNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Laa zeeṉe laa meṉ ne nac Carner yeeṉ co pchug stib cint ne nzhidoo guits co, cint ne naca gadz ga, dzese biac gbaa; xtselaa sca biac dze gbaa.
1 E quando ele abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por quase meia hora.
2 Blozh ga, goṉ naa zeeṉe pcaania gadz anjl ne rzo lo Dios, tibga trompet.
2 E eu vi os sete anjos que estavam em pé diante de Deus; e a eles foram dadas sete trombetas.
3 Ni brieequia stib anjl nzheṉ tib ptsigui niaa niapse guiib or. Zigne bdziṉ me, bzo me delant lo xcan ro co, zaatne zo mezh or ne nac lo pcoog; ga pcaania me nroob yaal parne ctsieel mew grë diidz ne rnee grë miech ne no xnëz Dios zeeṉe rzodiidznie zho Dios.
3 E outro anjo veio e se pôs em pé junto ao altar, tendo um incensário de ouro. E foi-lhe dado muito incenso para que ele o ofertasse com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro que estava diante do trono.
4 Dzigo bzëëg anjl co yaal co, tipse goc gox co grëw xtiidz grë zha ne no xnëz Dios, laaw bdziṉ lo Dios.
4 E a fumaça do incenso, que vinha com as orações dos santos, subia da mão do anjo até diante de Deus.
5 Blozh ga, ptop me grë gui ne ndziib lo pcoog co bloo mew leṉ ptsigui ne nzheṉ me ga, blaaḻ mew lo guidzliu; dzigo psilo masaque rnee nguzi, rio bi, riab belye ne, ni bni tib zhodox.
5 E o anjo tomou o incensário, e o encheu com o fogo do altar, e lançou-o dentro da terra; e houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um terremoto.
6 Horco laa gza gadz anjl ne pcaania gza gadz trompet co, laa zho nsinle nzheṉa, parne ycuedz zhow.
6 E os sete anjos que tinham as sete trombetas prepararam-se para soá-las.
7 Zeeṉe laa tib anjl co pcuedz zhitrompet zho, hor co psilo bliaaḻ guiequie lo guidzliu ni bliaaḻ guilëë notsa ren. Gzoob ne teḻne glë guidzliu tsoṉ lal, dzigo masaque tib lala bnitlo, bnitlo grëse yag, grëse lo guizh nguia ne no low.
7 O primeiro anjo tocou, e em seguida houve granizo e fogo misturados com sangue, e eles foram lançados sobre a terra; e a terceira parte das árvores foi queimada, e toda a grama verde foi queimada.
8 Blozh ga, zeeṉe laa stib anjl co pcuedz xquiib, hor co biab tib ncuaaṉ co nisdoo, masaque rluw zig rlu tib gui nroob ne quiayazbel. Gzoob ne teḻ glë nisdoo tsoṉ lal, bnitlo tib lala, biaalow niapse ren zeeṉe laa ncuaaṉ co biab low.
8 E o segundo anjo soou, e algo, como se fosse uma grande montanha ardendo em fogo, foi lançado dentro do mar; e a terça parte do mar se transformou em sangue.
9 Bnitlo grëse ma, grëse guizh ne no lo tib lalga nis co, haxta grë barcw ne no low bnitlo.
9 E a terça parte das criaturas que estavam no mar, que tinham vida, morreu; e a terça parte dos navios foi destruída.
10 Loxaque blozh goc miṉ co, laa stib anjl co pcuedzaque xquiib zho, hor co laa tib mel nroob briṉgaa gbaa, masaque rso ma bel zig razbel tib lë guier, biab ma lo guidzliu. Lo grë guiubee, lo grë zhlian ne no lo guidzliu, lo tsoṉ lal ne gzoob ne naca, pxiṉ ma tib lala.
10 E o terceiro anjo soou, e caiu uma grande estrela do céu, queimando como se fosse uma tocha, e caiu sobre a terça parte dos rios, e sobre as fontes de águas.
11 Grëse nis co goc nlayag, ndal miech ne gut low. Nacne bleelë zho mel co Nlayag.
11 E o nome da estrela se chama Absinto; e a terça parte das águas se transformou em absinto; e muitos homens morreram por causa das águas, porque elas se tornaram amargas.
12 Zeeṉe laa stib anjl co pcuedz xquiib goc zho tap, hor co zigtaa lo ngbidza, zigtagaa lo mëëw, biuu tib niaza, schop niazaquew biaaṉ rziini; grë mel ne ndziib gbaa, gzoob ne lo tsoṉ lal ne nac ma, hor co biuu tib lal ma. Rlupaa lega net net rquiaa ngbidz; zaatne nacgaa guieel, ni palal peet rlud.
12 E o quarto anjo soou, e a terça parte do sol foi atingida, e a terça parte da lua, e a terça parte das estrelas; de modo que a terça parte delas se escureceu, e o dia não brilhou para uma terça parte deles, e da mesma forma, a noite.
13 Laa naa nowi, tibaque zeeṉe goṉ naa laa tib anjl bded groḻtaa zhan gbaa, haxta rlupaa rio bi zie me lo me, nguiedz zëëb tsi me rnee me:
13 E eu olhei, e ouvi um anjo voando pelo meio do céu, dizendo em voz alta: Ai, ai, ai dos habitantes da terra por causa das outras vozes das trombetas dos três anjos que ainda estão para soar!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.