Apocalipse 16
Diidz ne rdeed guielmban (ZPMNT) vs NVI
1 Dzigo bin naa nguiedz zëëb tib tsi meṉ co leṉ yadoo ro co, bnee me lo gza gadz anjl co, rëb me:
1 Então ouvi uma forte voz que vinha do santuário dizendo aos sete anjos: "Vão derramar sobre a terra as sete taças da ira de Deus".
2 Dzigo briee tib anjl co, güey me, güeylaat me xcop me lo guidzliu, hor co grëse zha ne noquiitsgzhib lo zhimdio ma ntseeb co, zha ne quia xbey ma ga, psilo biaaḻ dipse lad zo, yoobdox ne rquia zho.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça pela terra, e abriram-se feridas malignas e dolorosas naqueles que tinham a marca da besta e adoravam a sua imagem.
3 Güeyaque stib anjl co, bdziṉ me blaat me xcop me lo nisdoo, zeeṉe laa ncuaaṉ co bzhiee lo nisdoo, grëse nis co biaalo ren ctoo; ni stib ma ne no low biaaṉdraa.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, e este se transformou em sangue como de um morto, e morreu toda criatura que vivia no mar.
4 Laa miṉ co bded, zeeṉe laa stib anjl ne rac zho bioṉ ga güey, güeylaat me xcop me grëse guiubee, grëse zaatne rda nis; nacne grëse nis co biaalo ren.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes de águas, e eles se transformaram em sangue.
5 Dzigo bin naa tsi anjl ne rnabey nis, rëb me lo Dios:
5 Então ouvi o anjo que tem autoridade sobre as águas dizer: "Tu és justo, tu, o Santo, que és e que eras, porque julgaste estas coisas;
6 sac goṉ blactaa grë zha ne ngab lo luu, blactaa grë zha ne biadteed xtiidz luu psacsi zho, pxiee zho xchen grë zha co. Miṉ qui rquiin zho, guie zho grë ren qui na.
6 pois eles derramaram o sangue dos teus santos e dos teus profetas, e tu lhes deste sangue para beber, como eles merecem".
7 Zëëbaque tsi stib meṉ co zaatne nac lo pcoog leṉ yadoo co, rnee me:
7 E ouvi o altar responder: "Sim, Senhor Deus todo-poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos".
8 Blozh ga, briee stib anjl ne rac zho tap ga, güey me güeylaat me xcop me lo ngbidz, hor co gocnlëëraa xbiini ngbidz, ptsuuw miech.
8 O quarto anjo derramou a sua taça no sol, e foi dado poder ao sol para queimar os homens com fogo.
9 Niicle scale nodzu grë miech co, per ib biablod zho, laa ne nsaan zho xquieḻntseeb zho, nleynie zho Dios, leḻ psilo zho rneenë zho me, pe nacne noxeeḻ me grë guieḻnë co.
9 Estes foram queimados pelo forte calor e amaldiçoaram o nome de Deus, que tem domínio sobre estas pragas; contudo se recusaram a se arrepender e a glorificá-lo.
10 Zeeṉe briee stib anjl co, güey me güeylaat me xcop me zaatne zobnabey ma ntseeb ne brieequia lo nisdoo ga, dzigo znuse goc tib ncowdoo grëse guiedz ne rnabey ma. Lo yoobdox ne rquia grë miech co, haxta rowye zho ludz zho;
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, cujo reino ficou em trevas. De tanta agonia, os homens mordiam a própria língua,
11 per niicle scaw, ib psaand zho xquieḻntseeb zho, leḻ psilo zho rneenë zho Dios, pe nacne scataa rquia zho yoob, pe nacne scataa quiayaaḻ gdib lad zho.
11 e blasfemavam contra o Deus do céu, por causa das suas dores e das suas feridas; contudo, recusaram-se a arrepender-se das obras que haviam praticado.
12 Zeeṉe laa anjl ne rac zho xoop ga güey, güeylaat me xcop me leṉ guiubee Eufrates, hor cogazh wbidz nis naal ne zhoob guiubee ro co. Nacne bio nëz ted grë meṉ ne zobnabey grë guiedz ne ndxie nëz ne rlan ngbidz.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates, e secaram-se as suas águas para que fosse preparado o caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Horco goṉ naa tsoṉ me yozh, niaaw zig niaa mbiich, tiba briee ro ma ngol nizhnie co, tiba briee ro ma ntseeb ne brieequia lo nisdoo ga, laa stiba briee ro zha ne noteed xtiidz ma ntseeb co.
13 Então vi saírem da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs.
14 Cheṉ meṉdox nac gza me co, ruṉa grë ncuaaṉe nroob ne rzee zdoo miech; dzigo güeya güeyzodiidzniew grëse zha rnabey ne no dipse lo guidzliu, parne tipse gac zho tiḻnie zho meṉ ro ne nac Dios, gaḻ dze ro ne gdeed me miṉe rieguiaḻ tib tib miech.
14 São espíritos de demônios que realizam sinais miraculosos; eles vão aos reis de todo o mundo, a fim de reuni-los para a batalha do grande dia do Deus todo-poderoso.
15 Tibaque zeeṉe laa meṉ ne rnabey ne ga bnee, në me:
15 "Eis que venho como ladrão! Feliz aquele que permanece vigilante e conserva consigo as suas vestes, para que não ande nu e não seja vista a sua vergonha".
16 Dzigo pcaalsa grë zha rnabey co grë xmeṉguiib zho, zaatne rnee zha Israel Armagedón.
16 Então os três espíritos os reuniram no lugar que, em hebraico, é chamado Armagedom.
17 Horco güey anjl ne nac zho gadz ga güeylaat me xcop me lo me ne rriee lo guidzliu; dzigo bnee tib meṉ co zaatne nac lo zhixcan Dios leṉ yadoo gbaa ga, nguiedz zëëb tsi me rnee me:
17 O sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e do santuário saiu uma forte voz que vinha do trono, dizendo: "Está feito! "
18 Dzigo psilo nëzrii nëzrec riab belye, loxaque bi rio ratsie nguzi. Lo belye co, lo bidox co, laa tib zhodox psiloque bni; wlaltaa ne ndxie miech lo guidzliu, gard gni tib zhodox zig miṉ co.
18 Houve, então, relâmpagos, vozes, trovões e um forte terremoto. Nunca havia ocorrido um terremoto tão forte como esse desde que o homem existe sobre a terra.
19 Grë guiedz ne ndxie lo guidzliu, per ni rludraa zha niaaw; zig nac guiedz nroob ne nac Babiloin ga, haxta tsoṉ lë goca. Horco beeṉquizh Dios zha Babiloin, grëtaa guieḻntseeb ne zëëb zho; psiaabzi me zho por grëtaa zhian ne pquiaa zho me.
19 A grande cidade foi fracionada em três partes, e as cidades das nações se desmoronaram. Deus lembrou-se da grande Babilônia e lhe deu o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Grëse guidzliu win ne no lo nisdoo, rludraa dieṉ yow; grë gui glaa, loxaque nëzrii nëzrec bliaaḻa.
20 Todas as ilhas fugiram, e as montanhas desapareceram.
21 Miṉ co blozh, zeeṉe psilo bliaaḻ tib guiequiedox lad grë miech co, tib tib guiequie co nëw maase choo kil. Goṉ zho scataa noyab guiequie co, laa zho noque rdzibdee zho Dios.
21 Caíram sobre os homens, vindas do céu, enormes pedras de granizo, de cerca de trinta e cinco quilos cada; eles blasfemaram contra Deus por causa do granizo, pois a praga fora terrível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.