Apocalipse 10
Diidz ne rdeed guielmban (ZPMNT) vs NAA
1 Blozh ga, goṉ naa biet tib anjl gbaa, rlupaa tib anjl nona, masaque no me tib lo xcow, ni quia tib guitye glaa guic me. Biinidoo ne rriee lo me, lëëdaa lo ngbidz; scasaque ni me, masaque riaazbela.
1 Vi outro anjo forte descendo do céu, envolto em nuvem, com o arco-íris por cima de sua cabeça. O rosto dele era como o sol, e as pernas eram como colunas de fogo.
2 Nzheṉ me tib libr win, nzhialse lo libr co.
2 O anjo tinha na mão um livrinho aberto. Pôs o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra
3 Ga zo me pquiaa me tib redz nroob, lëëdaa zeeṉe rgobeedz tib meedz; loxaque blozh pquiaa me redz co, zeeṉe laa gadz nguzi bnee, pquiab lo redz ne pquiaa me ga.
3 e gritou com voz forte, como ruge um leão. E, quando ele gritou, os sete trovões fizeram soar as suas próprias vozes.
4 Laa naa zale yquia naa miṉe bnee gza nguzi co, tibaque bin naa tsi tib meṉ co gbaa, në me lo naa:
4 Logo que os sete trovões falaram, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu, dizendo: — Guarde em segredo as coisas que os sete trovões falaram. Não escreva nada.
5 Dzigo goṉ naa blis anjl co nia derech me nëz gbaa,
5 Então o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 bzeet me Dios (meṉ ne gdziṉd dze guet, meṉ ne bzaa gbaa, bzaa guidzliu, bzaa nisdoo, ni grëtaa ncuaaṉe no low), rëb me:
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, o mesmo que criou o céu, a terra, o mar e tudo o que neles há, dizendo: — Já não haverá demora,
7 Grëse miṉe bnee me lo zha ne biadteed xtiidz me, laaw gac niina zeeṉe laa stib anjl qui ycuedz xquiib zho. Grëse miṉe no guic me guṉ me ni gocnaṉd miecha, niina laa zho gaṉa.
7 mas, nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele estiver para tocar a trombeta, então se cumprirá o mistério de Deus, como ele anunciou aos seus servos, os profetas.
8 Dzigo wbiire bnee meṉ ne zëëb tsi gbaa ga, në me lo naa:
8 A voz que ouvi, vinda do céu, estava de novo falando comigo e dizendo: — Vá e pegue o livro que se acha aberto na mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Nacne bia naa lo anjl co, rep naa lo me gneedz me libr win co, dzigo nëchaa me lo naa:
9 Então fui ao anjo, pedindo-lhe que me desse o livrinho. Ele, então, me falou: — Pegue o livrinho e devore-o. No seu estômago ele será amargo, mas na sua boca será doce como mel.
10 Dzigo bnaz naa libr win co nia me, dow naaw. Nligaa nex rdioowa now ro naa, per zeeṉe laaw bdziṉ zdoo naa, beeṉnëw.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o devorei. Na minha boca, era doce como mel; quando, porém, o comi, o meu estômago ficou amargo.
11 Blozh ga, nëchaa meṉ ne bin naa tsi glo ga:
11 Então me disseram: — É necessário que você ainda profetize a respeito de muitos povos, nações, línguas e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.