Apocalipse 10
Diidz ne rdeed guielmban (ZPMNT) vs ARC
1 Blozh ga, goṉ naa biet tib anjl gbaa, rlupaa tib anjl nona, masaque no me tib lo xcow, ni quia tib guitye glaa guic me. Biinidoo ne rriee lo me, lëëdaa lo ngbidz; scasaque ni me, masaque riaazbela.
1 E vi outro anjo forte, que descia do céu, vestido de uma nuvem; e por cima da sua cabeça estava o arco celeste, e o rosto era como o sol, e os pés, como colunas de fogo;
2 Nzheṉ me tib libr win, nzhialse lo libr co.
2 e tinha na mão um livrinho aberto e pôs o pé direito sobre o mar e o esquerdo sobre a terra;
3 Ga zo me pquiaa me tib redz nroob, lëëdaa zeeṉe rgobeedz tib meedz; loxaque blozh pquiaa me redz co, zeeṉe laa gadz nguzi bnee, pquiab lo redz ne pquiaa me ga.
3 e clamou com grande voz, como quando brama o leão; e, havendo clamado, os sete trovões fizeram soar as suas vozes.
4 Laa naa zale yquia naa miṉe bnee gza nguzi co, tibaque bin naa tsi tib meṉ co gbaa, në me lo naa:
4 E, sendo ouvidas dos sete trovões as suas vozes, eu ia escrevê-las, mas ouvi uma voz do céu, que dizia: Sela o que os sete trovões falaram e não o escrevas.
5 Dzigo goṉ naa blis anjl co nia derech me nëz gbaa,
5 E o anjo que vi estar sobre o mar e sobre a terra levantou a mão ao céu
6 bzeet me Dios (meṉ ne gdziṉd dze guet, meṉ ne bzaa gbaa, bzaa guidzliu, bzaa nisdoo, ni grëtaa ncuaaṉe no low), rëb me:
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, o qual criou o céu e o que nele há, e a terra e o que nela há, e o mar e o que nele há, que não haveria mais demora;
7 Grëse miṉe bnee me lo zha ne biadteed xtiidz me, laaw gac niina zeeṉe laa stib anjl qui ycuedz xquiib zho. Grëse miṉe no guic me guṉ me ni gocnaṉd miecha, niina laa zho gaṉa.
7 mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando tocar a sua trombeta, se cumprirá o segredo de Deus, como anunciou aos profetas, seus servos.
8 Dzigo wbiire bnee meṉ ne zëëb tsi gbaa ga, në me lo naa:
8 E a voz que eu do céu tinha ouvido tornou a falar comigo e disse: Vai e toma o livrinho aberto da mão do anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Nacne bia naa lo anjl co, rep naa lo me gneedz me libr win co, dzigo nëchaa me lo naa:
9 E fui ao anjo, dizendo-lhe: Dá-me o livrinho. E ele disse-me: Toma-o e come-o, e ele fará amargo o teu ventre, mas na tua boca será doce como mel.
10 Dzigo bnaz naa libr win co nia me, dow naaw. Nligaa nex rdioowa now ro naa, per zeeṉe laaw bdziṉ zdoo naa, beeṉnëw.
10 E tomei o livrinho da mão do anjo e comi-o; e na minha boca era doce como mel; e, havendo-o comido, o meu ventre ficou amargo.
11 Blozh ga, nëchaa meṉ ne bin naa tsi glo ga:
11 E ele disse-me: Importa que profetizes outra vez a muitos povos, e nações, e línguas, e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.