2 Tessalonicenses 2
Diidz ne rdeed guielmban (ZPMNT) vs BKJ
1 Bets, bzian, ib laa Jesús meṉ ndzon ne rnabey ne no guiaad, ni laa ne gbannie me.
1 Ora, suplicamo-vos, irmãos, com respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele,
2 Zeeṉe gon to laa miech gnë laa dze co bdziṉle, niicle gnë zho Espíritu Sant bneew lo zho, gaṉgaa to palo nonee zhow zaatne ndxie nzian miech, o cxeeḻgaa zho pe tib guits lo to zig nac zeeṉe no pxeeḻa; gliladzde tow. Laa no rso diidz lo to, peet tsienied guic to, gdziebde to.
2 que não vos movais facilmente da vossa mente, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por carta, como de nós, como se o dia de Cristo estivesse já perto.
3 Ib gdeete to diidz yquidie zho to. Sac goṉ ansraa ne gdziṉ dze co, ib none grieequia grë miech ne gacntseeb lo Dios; lozh ga, laa tib mgui ne nacnie meṉdox grieequiaque, zacntseeb me lo Dios, per gabiḻ ga nitlo me.
3 Ninguém vos engane de maneira alguma, pois aquele dia não virá sem que primeiro venha a apostasia e que o homem do pecado seja revelado, o filho da perdição.
4 Lëë zha co ctsidiḻ grëse zhiwseed Dios, grëse ncuaaṉe naclay lo miech; ni haxta zie zho ziesob zho zaatne nac leṉ xyadoo Dios, guiab zho zha nac Dios.
4 O qual se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou se adora; de modo que se assentará, como Deus, no templo de Deus, querendo parecer Deus.
5 — ausente —
5 Não vos lembrais, quando ainda estava convosco, de que vos dizia estas coisas?
6 — ausente —
6 E, agora, vós sabeis o que o detém, para que ele seja revelado em seu tempo.
7 Grëse ncuaaṉe no guic zha ntseeb co guṉ zho, laaw rsilole; loxaque ruṉfalt gdeed meṉ ne notse lo zho ga diidz guiaad zho.
7 Porque o mistério da iniquidade já opera; somente há um que, agora, resiste até que do caminho seja tirado.
8 Zeeṉe laa zho guiaad, hor co laa Jesús guiaadaque con grë xquieḻndzon me, dzigo me ne grieese ro me gloozh me zho, gnitlo me zho.
8 E, então, será revelado o iníquo, a quem o Senhor consumirá com o espírito da sua boca e destruirá pelo esplendor da sua vinda.
9 Masaque meṉdox gnabey zha ntseeb co, niapse xpoder ma gap zho, nzian ncuaaṉe glu zho; zuṉ zho grë ncuaaṉe gzee zdoo miech, per led ncuaaṉe nlida.
9 A esse cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás, com todo o poder, e sinais, e prodígios de mentira.
10 Zuṉ zho grë ncuaaṉe lozh yquidie zho grë zha ne nole nëz ne nitlo, zha ne ib bzhiguieḻd nliladz miṉe nac diidzli. Teḻ niaca miṉe nliladz zhow, nleynie zhow, nsilaa Dios zho.
10 E com todo engano da injustiça naqueles que perecem, porque não receberam o amor da verdade, para que pudessem ser salvos.
11 Saan Dios tsienaḻ zho grë ncuaaṉ co, ni zliladz zhow zig nac zeeṉe diidzliw;
11 E, por isso, Deus lhes enviará forte ilusão, para que creiam em uma mentira.
12 per ib siaabzi Dios zho, sac laa ne gliladz zho miṉe nac diidzli, leḻ mazdraa gleynie zho grë guieḻntseeb.
12 Para que sejam condenados todos os que não creram na verdade; antes, tiveram prazer na injustiça.
13 Bets, bzian, goḻguieṉ sca tibaque goḻgotsaa gdeed ne xquizh lo Dios; sac goṉ teḻ to padzeelale bzooblo me to csilaa me to lo doḻ. Nacle diidz zeeṉe laa to gliladz Xtiidz me, miṉe nac diidzli, laa Espíritu Sant csaṉmbe to lo me.
13 Mas devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados do Senhor, porque Deus desde o princípio vos escolheu para a salvação, através da santificação do Espírito e convicção da verdade.
14 Miṉ co nagoṉ nacne pxeeḻ me no biadseed no to xtiidz me, guieṉ to zha laa to lo doḻ; zeeṉa gdziṉ to zaatne nac lo xquieḻndzon Jesús, meṉ ndzon ne rnabey ne. Gacxe waa, zha nziuu nac to lo me.
14 Para o que vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Goḻguieṉ sca, dziits goḻso, ib csaande to grë miṉe pseed no to leṉ dze ne biaad no i, niicle miṉe rneegaa no lo to lo guits ne rxeeḻ no.
15 Portanto, irmãos, estai firmes e retende as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por nossa carta.
16 — ausente —
16 E o nosso próprio Senhor Jesus Cristo, e Deus e nosso Pai, que nos amou e nos deu uma eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 — ausente —
17 console os vossos corações e estabelece-te em toda boa palavra e obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.