2 Tessalonicenses 1

Diidz ne rdeed guielmban (ZPMNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Naa nac Pabl, gza no Silas ni Timoté; laa no rxeeḻ stib guits rii guiedz Tesalónica i, laaw ziaad lo to grëse to ne nac to zha ne nole xnëz Dios, meṉ ne nac Pxoz ne, ni Jesús meṉ ndzon ne rnabey.
1 Paulo, Silvano e Timóteo à igreja dos tessalonicenses, reunida em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 Dios meṉ ne nac Pxoz ne, ni Jesús meṉ ne rnabey, me glu gaṉle pa lotaa noxco me to, zeeṉa peet zhgab ctsebde to.
2 A vós, graça e paz da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo!
3 Bets, bzian, ible rieguiaḻa gdeed no xquizh lo Dios ne squitaa noneedz me guieḻbiini lo to; sac goṉ zigse zie dze dib zdooraa to rliladz to Xtiidz me, ni rleynieraa to samiech to.
3 Sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos. Aliás, com muita razão, visto que a vossa fé vai progredindo sempre mais e desenvolvendo-se a caridade que tendes uns para com os outros.
4 Zaatne rdziṉtaa no lo grë zha ne nole xnëz me, ne nligaa rley no rzodiidz no lo zho zha squitaa dziits zo to, tibaque dib zdoo to rliladz to me niicle maase rtsidiḻ miech to, niicle maase nroob guieḻnë ne quiaded to.
4 De sorte que nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus, pela vossa constância e fidelidade no meio de todas as perseguições e tribulações que sofreis.
5 — ausente —
5 Elas constituem um indício do justo juízo de Deus e de que sereis considerados dignos do Reino de Deus, pelo qual padeceis.
6 — ausente —
6 De fato, justo é que Deus dê em paga aflição àqueles que vos afligem;
7 To ne nac to zha ne quiaded grë guieḻnë qui, goḻgona gaṉle, gaḻ dze ne guiet Jesús gbaa guiaad me stib, ible zgaa ne descans ne gneedz me. Gaḻ dze co, laa me guietnie grë xanjl me, zha ne rapraa poder;
7 e a vós, que sois afligidos, o alívio, juntamente conosco, no dia da manifestação do Senhor Jesus. Ele descerá do céu com os mensageiros do seu poder,
8 masaque tib beldox ne guietnie me, sac dzigosi laa me guiaad csiaabzi me grëse zha ne nëd niuṉbey Dios, grëse zha ne nëd nquiaadiag Xtiidz Ndzon me.
8 por entre chamas de fogo, para fazer justiça àqueles que não reconhecem a Deus e aos que não obedecem ao Evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 Grëse zho laa me gnabey guey zho lo guieḻnëdox, zaatne gdziṉdraa dze griee zho. Lëë bichele zho lo me ga, ib gdziṉd dze gaṉ zho lo xquieḻndzon me, gaṉgaa zho grëtaa poder ne rap me.
9 Eles sofrerão como castigo a perdição eterna, longe da face do Senhor, e da sua suprema glória.
10 Dze co, grëse zha ne no xnëz me laa zho gooḻnie me, guṉnon zho me. Grëse zho see zdoo zho gaṉ zho me; ye to gacgrë zho, sacne bliladz to Xtiidz me miṉe biadseed no to.
10 Naquele dia ele virá e será a glória dos seus santos e a admiração de todos os fiéis, e vossa também, porque crestes no testemunho que vos demos.
11 Gacxe waa, tibaque laa no quianab lo Dios gacnieṉ me to grieelo gban to zigne racladz me; zeeṉa glu gaṉle led zhlëd bzooblo me to. Ni rnab no lo me gneedz me xpoder me lo to, zeeṉa grieelo guṉ to grëse ncuaaṉe rquiabladz to, zeeṉa grieequia grëse dziin ne quiayuṉ to porne rliladz to me.
11 Nesta esperança suplicamos incessantemente por vós, para que nosso Deus vos faça dignos da vossa vocação e que leve eficazmente a bom termo todo o vosso zelo pelo bem e a atividade de vossa fé.
12 Zeeṉa sca cxobneṉ to gaṉle pa lotaa meṉ nroob nac Jesús, meṉ ndzon ne rnabey ne; ni niicle megaaw, zuṉnon me to. Sac zigtaa mew, zigtagaa Diosa, noxco me to.
12 Para que seja glorificado o nome de nosso Senhor Jesus em vós, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.