Marcos 4
Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs NAA
1 Stucu bese uquixie Jesuse seteꞌnu bee bene ruꞌu inzatuꞌ Galilea. Lunú uyetesaꞌ huaxi bee bene lunu, enzeꞌe uyuꞌunu liñi tucu barco nú nzu lu inzatuꞌ zeꞌe, nu chu uzucunu liñii, diqui nú nucuaꞌa ye bee bene ruꞌu inzatuꞌ zeꞌe.
1 Jesus começou a ensinar outra vez à beira-mar. E uma numerosa multidão se reuniu em volta dele, de modo que entrou num barco, onde se assentou, afastando-se da praia. E todo o povo estava à beira-mar, na praia.
2 Che uzeteꞌnu huaxi bee ejemplu lubee bene zeꞌe. Chenu uzeteꞌnu bee bene uninu lubeei:
2 Assim, ensinava-lhes muitas coisas por parábolas e, durante o seu ensino, dizia:
3 ―Uquieꞌe diacahua ninguieꞌ. Tucu bichia uchiuꞌu tucu niyu nzetuꞌ nii lu yuꞌlla. San Marcos 4:3|src="LB00094B.TIF" size="COL" ref="San Marcos 4:3"
3 — Escutem! Eis que o semeador saiu a semear.
4 Chenu rduꞌ niyu quieꞌ nii uzanaꞌ lleꞌna ebichi lu inziu nu chu ulaca bee iñi udacue.
4 E, ao semear, uma parte caiu à beira do caminho, e vieram as aves e a comeram.
5 Lleꞌna ebichi uzanaꞌ leta quiee, elu leca huaxi yuu. Enzeꞌe yexetsia uliñi ebichi quieꞌ xne leca huaxi yuu zeꞌe.
5 Outra parte caiu em solo rochoso, onde a terra era pouca, e logo nasceu, visto não ser profunda a terra.
6 Pero chenu unga nelee uriꞌi beꞌ bichia nú unguꞌlune. Lunú la aca aquié nzene lue enzeꞌe ubichii.
6 Saindo, porém, o sol, a queimou; e, porque não tinha raiz, secou-se.
7 Lleꞌna ebichi uzanaꞌ leta aca eche, chenu uruꞌcu aca eche. Nézela aca eche cuaꞌ nú aruꞌcue enzeꞌe né ayue.
7 Outra parte caiu entre os espinhos; e os espinhos cresceram e a sufocaram, e não deu fruto.
8 Pero ebichi nú uzanaꞌ lu yuu nzeꞌca, uruꞌcu nzeꞌcae nu chiquiꞌ ñia unguyuꞌe. Texcuaꞌa bee ebichi cuaꞌ unguyuꞌ ala llichiꞌi ebichi nu texcuaꞌe unguyuꞌ sesenta ebichi nu texcuaꞌe unguyuꞌ tucu ayuꞌu ebichi.
8 Outra, enfim, caiu em boa terra e deu fruto; a semente brotou, cresceu e produziu a trinta, a sessenta e a cem por um.
9 Leꞌca uni Jesuse lubee bene zeꞌe:
9 E Jesus acrescentou:
10 Chequie chenu uyaꞌnasca lleꞌna bee bene cuna Jesuse cuna chiꞌchiucu bee beneꞌnu, unidichiaꞌ beei lunu:
10 Quando Jesus ficou só, os que estavam junto dele com os doze começaram a lhe fazer perguntas a respeito das parábolas.
11 Che ucuaquinu nu uninu lubeei:
11 Jesus disse a eles:
12 Xne mase riꞌya beei, nu mase rieneꞌ beei. Pero leca xunga riꞌi beei beyaꞌ. Scua la benchilaꞌ arquiꞌbeei lu Diose, nu la riꞌinu perdona stula beei che.
12 para que, vendo, vejam e não percebam; e, ouvindo, ouçam e não entendam; para que não venham a converter-se e sejam perdoados.
13 Leꞌca uni Jesuse lubeei:
13 Então Jesus lhes perguntou:
14 Bene enu uduꞌu nii neca xi neca tucu bene enu rixiuleꞌe Stichiaꞌ Diose lubee bene,
14 O semeador semeia a palavra.
15 nu nuꞌ bee bene enu rieneꞌ Stichiaꞌ Diose, pero la zela bezeꞌlu nú chenala beei Stichiaꞌ Diose. Neca bee bene quieꞌ xi neca ebichi nú uzanaꞌ ruꞌu inziu.
15 Estes são os da beira do caminho, onde a palavra é semeada: quando a ouvem, logo Satanás vem e tira a palavra semeada neles.
16 Texcuaꞌa bee bene neca xi neca ebichi nú uzanaꞌ leta quiee. Rieneꞌ beei Stichiaꞌ Diose nu ñia uyucu arquiꞌbeei.
16 E estes são os semeados em solo rochoso, os quais, ouvindo a palavra, logo a recebem com alegria.
17 Pero liꞌibeei neca beei xi neca ebichi nú leca huaxi luu. Chequie chenu siꞌi beei lunú seca beei, urre chenu seꞌta bee bene liꞌibeei sanaꞌ arquiꞌbeei Stichiaꞌ Diose.
17 Mas eles não têm raiz em si mesmos, sendo de pouca duração. Quando chega a angústia ou a perseguição por causa da palavra, logo se escandalizam.
18 Texcuaꞌa bee bene neca xi neca ebichi nú uzanaꞌ leta aca eche, rieneꞌ beei Stichiaꞌ Diose.
18 Os outros, os semeados entre os espinhos, são os que ouvem a palavra,
19 Pero máse nzenu arquiꞌbeei lunú nuꞌ lu iliulabe. Sequienu beei leꞌcatsia liꞌibeei, xne niarquiꞌ beei nú luꞌcu beei yeene. Chequie chenu nchiñi ye bee nucuaꞌ elliebacuꞌ beei, sanaꞌ arquiꞌ beei nú rieneꞌ beei Stichiaꞌ Diose. Lecaxi zibiꞌ nú ubeneꞌ beei Stichiaꞌ Diose che.
19 mas as preocupações deste mundo, a fascinação da riqueza e outras ambições aparecem e sufocam a palavra, e ela fica infrutífera.
20 Pero nuꞌ bee bene enu rieneꞌ Stichiaꞌ Diose, cuna nú sucuꞌ beei nú rnii, liꞌibeei neca beei xi neca ebichi nú uzanaꞌ lu yuu nzeꞌca. Texcuaꞌa beei chenu rixiuleꞌe beei Stichiaꞌ Diose lubee bene rriꞌi beei ana huaxi bee bene. Neca beei xi neca ebichi nú unguyuꞌ ala llichiꞌi ebichi urre xi neca ebichi nú unguyuꞌ sesenta ebichi urre xi neca ebichi nú unguyuꞌ tucu ayuꞌu ebichi.
20 Os que foram semeados em boa terra são aqueles que ouvem a palavra e a recebem, frutificando a trinta, a sessenta e a cem por um.
21 Leꞌca uni Jesuse lubeei:
21 Jesus também lhes disse:
22 Leꞌca scua, niꞌ tucu beenú aꞌchi neca la yaꞌna nucuaꞌ scuatsia riña nú aca che ye bee nucuaꞌ, nu niꞌ tucu beenú aꞌchiꞌ neca la yaꞌna nucuaꞌ scuatsia riña nú acabiyaꞌ ye bee nucuaꞌ.
22 Porque não há nada oculto, senão para ser manifesto; e nada escondido, senão para ser revelado.
23 Tatse bee bene enu niarquiꞌ nú yeneꞌ nú rnia quieꞌe diaca nzeꞌe che.
23 Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça.
24 Leꞌca uni Jesuse lubeei:
24 Então lhes disse:
25 Xne bee bene enu rriꞌi beyaꞌ Stichiaꞌ Diose riña nú maselá riꞌi nzeꞌe beyaꞌ stichiaꞌnu pero bee bene enu lleꞌnatsia rriꞌi beyaꞌ Stichiaꞌ Diose, cuna nu la riꞌi caso beei stichiaꞌnu. Hasta lunú uriꞌi beei beyaꞌ lleꞌna niti nucuaꞌ arquiꞌbeei.
25 Pois ao que tem, mais será dado; e, ao que não tem, até o que tem lhe será tirado.
26 Leꞌca uni Jesuse lubeei:
26 Jesus disse ainda:
27 Xne mase raꞌtse bene quieꞌ rulaꞌ nu bichia rriꞌilla riñaꞌ. Bichia si rulaꞌ rliñi ebichi cuna nú enta ruꞌcue, pero la riꞌilla beyaꞌ xa enta ruꞌcue.
27 Ele dorme e acorda, de noite e de dia, e a semente germina e cresce, sem que ele saiba como.
28 Xne liꞌi yuu zeꞌe rriꞌi nu enta ruꞌcu ebichi, rluti rliñii nu recae huañi, cheelá enta tuu lue nu cheelá rayue.
28 A terra por si mesma frutifica: primeiro aparece a planta, depois, a espiga, e, por fim, o grão cheio na espiga.
29 Nu chenu necane ulaꞌcu, che xiecuꞌ bee benene xne necala tiembu nú yeteꞌ saꞌe.
29 E, quando o fruto já está maduro, logo manda cortar com a foice, porque chegou a colheita.
30 Leꞌca uni Jesuse lubeei:
30 Disse mais:
31 Ixiuleꞌa luhua xa neca nú rnibiyaꞌ Diose. Necane xi neca ebichiꞌ mestaza. Ebichi quieꞌ chenu riuꞌe lu yuu, meꞌelae lu ye bee ebichi nú nuꞌ lu iliulabe.
31 Ele é como um grão de mostarda, que, quando semeado, é a menor de todas as sementes sobre a terra;
32 Pero chenu uyuꞌu niila ebichi cuaꞌ, chequie enta ruꞌcue nu máse rruꞌcue lu ye bee huañi hasta bee iñi nuꞌ modo nú rrecheꞌe beeí exliaꞌtseꞌ beeí lu ellutsa lue cuna nú sulachi beeí lu xcaꞌlaꞌe.
32 mas, uma vez semeada, cresce e se torna maior do que todas as hortaliças; cria ramos tão grandes, que as aves do céu podem se aninhar à sua sombra.
33 Scua uzeteꞌ Jesuse Stichiaꞌ Diose lubee bene. Uninu huaxi bee ejemplu, hasta lunú uriꞌitsia beei beyaꞌ.
33 E com muitas parábolas semelhantes Jesus lhes expunha a palavra, conforme podiam compreendê-la.
34 Siempre uninu bee ejemplu chenu uzeteꞌnu bee bene. Pero chenu nzu liꞌitsianu cuna bee beneꞌnu udixiuleꞌenu lubeella xa neca lunú uninu lubee bene scua.
34 E sem parábolas não lhes falava; tudo, porém, explicava em particular aos seus próprios discípulos.
35 Leꞌca bichia zeꞌe chenu uyuꞌu rulaꞌ uni Jesuse lubee beneꞌnu nu uninu:
35 Naquele dia, sendo já tarde, Jesus disse aos discípulos:
36 Che utsaꞌna bee beneꞌnu bee bene zeꞌe nu uyuꞌu beella liñi barco cuna Jesuse. Leꞌca nza texcuaꞌa bee barco cuna liꞌibeella.
36 E eles, despedindo a multidão, o levaram assim como estava, no barco; e outros barcos o seguiam.
37 Chequie unga tucu bii juerte lu inzatuꞌ nu utsuli lu inza zeꞌe nu uquixie uyuꞌe hasta liñi barcoꞌ beella.
37 Ora, levantou-se grande temporal de vento, e as ondas se arremessavam contra o barco, de modo que o mesmo já estava se enchendo de água.
38 Pero raꞌtse Jesuse nuxunu enza rquiꞌ barco zeꞌe nu necuꞌcunu tucu almohada. Che ucuaꞌñi beella liꞌinu nu uni beella lunu:
38 E Jesus estava na popa, dormindo sobre o travesseiro. Os discípulos o acordaram e lhe disseram: — Mestre, o senhor não se importa que pereçamos?
39 Chequie uzetee Jesuse nu utsuxenu bii, nu uninu lu inzatuꞌ zeꞌe:
39 E ele, despertando, repreendeu o vento e disse ao mar: O vento se aquietou, e tudo ficou bem calmo.
40 Cheelá uninu lubee beneꞌnu:
40 Então Jesus lhes perguntou:
41 Pero chiquiꞌ ulliqui beella nu unidichiaꞌ beella lusaꞌ beella:
41 E eles, possuídos de grande temor, diziam uns aos outros: — Quem é este que até o vento e o mar lhe obedecem?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.