Apocalipse 18

Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 Chenu ulaxu nú ulañia bee nucuaꞌ, cheela ulañia stucu ángele enu nzeꞌta laca enza liñibe nu chiquiꞌ rluꞌcu ángele quieꞌ poder, nu ellieꞌnu uduꞌllieꞌe diqui lu iliulabe,
1 Iti ufunamaim tounamatar tabo marane tit re’er aitin, roubabaruwen ana fair iwan auman naatu i ana bonamanamarinamaim tafaram tutufin etei marakaw.
2 nu chiquiꞌ fuerte uninu:
2 Fanan aumetawat na’in iwow eo,
3 Xne xi neca chenu rduꞌniqui saꞌ bee bene, scua uriꞌinu eyeche llene zeꞌe ye bee bene iliulabe para nú riꞌi beei ye clasiaꞌ eluhuexe, nu bee arre enu nucuaꞌa lu yu iliulabe uriꞌi eluhuexe cuna eyeche zeꞌe, nu bee bene enu rriꞌi berexe lu yu iliulabe unga beella xene equie cuendaꞌ ye clasiaꞌ eluhuexe nú reca eyeche zeꞌe.
3 Tafaram etei i ana wine hitom tibikoko’aw,
4 Luzeꞌelá ubenea stucu chi nú uni enza liñibe:
4 Iban maiye maramaim fanan tabo anowar eo,
5 Xne huaxi añi stula beei nu hasta liñibe riñae, nu la zañiꞌ Diose stulabeei.
5 Ana kakafin yai tutu yen inan mar ana fofonin bai,
6 Uriꞌinuhua bee benecuaꞌ tucu nú uriꞌinubeei beelá bee bene, nu uriꞌihua nú ixiubeei chiucu bese másela lunú uriꞌinu beei beelá bee bene, nu uriꞌihua nú chiucu bese másela nehuana zeca beei tucu nú uriꞌinubeei bee bene.
6 Babin isa abisa sisinaf na’atube isan kusinaf.
7 Uriꞌihua nú nehuana zeca bee bene eyeche llenecuaꞌ nu ucunaꞌhua beei, scua tucu nú ñia nzu arquiꞌbeei uriꞌi beei nú necha neca, nu tucu nú uriꞌi bee eyeche cuaꞌ elliebacuꞌ chenu unii: “Liꞌá nzucuaꞌa caꞌa xi nzucu tucu reyna, laca unaꞌa zaqui, nu leꞌca lecaꞌ bichia nú nehuana zecaa.”
7 Bora’ara’aten naatu guguw wanawanan babin ma ebiyasisir,
8 Nu tucutsia bichia tucutse riña nú nehuana zeca bee bene eyeche cuaꞌ, atibeei, unaꞌbeei, zeca beei biñia, nu bichiꞌ beei, chiquibeei xne chiquiꞌ llene neca poderꞌ Diose nú deteꞌ castiya lubee bene eyeche llene cuaꞌ.
8 Isan imih veya ta boro sawow kakafin natarasum,
9 Nu bee arre lu iliulabe bee enu uriꞌi lunú niarquiꞌtsia, bee enu uriꞌi eluhuexe, cuna eyeche llenecuaꞌ, liꞌibeei nehuana zeca beei, nu unaꞌbeei, chenu lañiꞌbeei llene nú riqui eyeche cuaꞌ.
9 Tafaram ana aiwob iyab i bairi hibiwa’an i boro babin ana guguw ana yasisir wanawanan hinarun bairi hinafaram, naatu babin na’a’arah ana sow hina’itin boro hinarerey, naatu hinabotouw.
10 Nu istu cuaꞌa bee arre cuaꞌ equie nú xiquibeei castiya nú reca eyeche cuaꞌ, nu rnibeei:
10 Ef yok na’in hinabat, anayabin hibir asir ana bai’akir turin hinab naatu hinarerey hinao,
11 Nu bee bene enu rriꞌi berexe nehuana zeca beei nu unaꞌbeei equie cuendaꞌ eyeche llenecuaꞌ xne lecaꞌ bee bene enu tsi ye nú rutibeei:
11 Tafaram wanawanan ef remor tobonayah auman hirerey babin hibotouw, anayabin men yait ta boro hai sawar natobon maiyenamih.
12 xi neca bee oro, plata, quiee nú ñia rnaa, perla, laquie fiñio, nu laquie seda nú neluu morado, nu ye clasiaꞌ bee aca nú ñia rlia nu ye beenú ungacheꞌ cuna bee aca fiñio, nu beenú ungache bronce, icuꞌ, nu mármol nu marfil.
12 Men yait ta hai gold, silver naatu hai kabay mudid, debad, faifuw gewasih, faifuw namar faifuw dididirih, faifuw wouh, ai rebarebah ta ta, naatu sawar yumatah ta ta tonamaim hitaratar, ai hai baiyah gagamih, bronze, iron naatu marble.
13 Leꞌca esquie lacaꞌ utibeei canela cuna ye clasiaꞌ bee cuanaꞌ nú ñia rlia, lecaꞌ modo utibeei quiendixi, mirra, perfume, aceite de oliva, harina nú fiñio, trigo, uꞌnaꞌ, sanchi, huayu, acareta, nu leꞌca la acaꞌ utibeei bee bene.
13 Naatu karabir, faur, fi’ufiu, myrrh, farankinsens, wine naatu fi’ufiu, rice, naatu sanabey, cow, sheep, horse, baibiyow ana wa, akir wairafih naatu orot babin hai yawas boro men yait ta natobon.
14 Nu leꞌca nibeei lu eyeche zeꞌe:
14 Ef remor tobonayah babin isan hio, “Sawar gaigiwasih etei o biyamaim hitotobon i boun sa hiwa’an, naatu a toto abuyoy etei earuwasair naatu boro men inatit’auren maiyenamih.”
15 Bee berexecuaꞌ uriꞌi nú unga xene beei equie cuendaꞌ eyeche llene Babilonia cuaꞌ, istu cuaꞌa beei equie nú xiquibeei castiya nú zeca eyeche cuaꞌ, unaꞌbeei nu nehuana tsu arquiꞌbeei.
15 Ef remor tobonayah nati bar meraramaim hina totobuyoy wairafih himamatar boro ef yokaika hinabat hinanuw, anayabin men tekokok nati babin ana bai’akir turin hinab. Naatu boro hinarererey naatu babin hinabotouw.
16 Nu nibeei:
16 Naatu hinarerey hinao,
17 ¡Xne terratuinza ulaxu ye bee eluxenecuaꞌ!
17 Naatu mar kafai nati toto buyoy etei ikasiyen.”
18 Chenu ulañiꞌbeei llene nú riqui eyeche llene cuaꞌ, che ubixiali beei nú unibeei:
18 Naatu wairaf nati bar merar tarasum ana sow metan yey hi’i’itin ana maramaim fanah sib hirerey hio, “Men kafa’imo bar merar ta iti merar gagamin na’atube’emih.”
19 Nu che uduꞌbeei yubeꞌchaꞌ equie beei nu runaꞌbeei, nú nehuana seca beei, nu unibeei:
19 Fofob hibow aribuh yan hisusuwa’en, hirerey hibotoutuw hio,
20 Che uyene tucu chii liñibe nú uni:
20 Mar ana sabuw babin huhurir isan kwaniyasisir.
21 Nu tucu ángele enu chiquiꞌ naaqui uletsa tucu quiee llene, nú rnaa xi rnaa quiee molino nu utsiꞌquinue lu inzatuꞌ, nu uninu:
21 Imaibo tounamatar fairin ofere kabay infoforen ana aumor tomarin bai isaroun erenidun riy yan re naatu eo,
22 La yeneaꞌ nú rula bee arpas, niꞌ bee musica, niꞌ flauta, niꞌ bee trompeta bee calle eyeche Babilonia cuaꞌ. Nu niꞌ stucu bee bene lecaꞌ ti rriꞌi riñaꞌ eyeche zeꞌe, nu niꞌ nú xichi bee molino rriꞌi riñaꞌ la yeneaꞌ eyeche zeꞌe.
22 douduf, orot babin fanah, fik, biyor, koukum, kasakas
23 Nu lecaꞌ bee bichia nú aca achee nú nuꞌ quii eyeche zeꞌe, nu la chiaꞌ bee bene eyeche llene zeꞌe, niꞌ tsaꞌa chia la riaꞌa beei, niꞌ berexe la riaꞌbeei, añinzuca nú chiquiꞌ neca equie bee berexe eyeche cuaꞌ lu iliulabe huaꞌtu, nu uzequienu eyeche llene cuaꞌ ye bee bene iliulabe cuna elu uliñi.
23 Ramef hai marakaw o wanawanamaim boro men nakusisiar maiye.
24 Nu leꞌca eyeche cuaꞌ udiñi bee bene bee profetaꞌ Diose, cuna bee bene enu nzeli arquiꞌ Diose, no por equie cuendaꞌ eyeche cuaꞌ udiñi bee bene beelá bee bene enu unguti lu iliulabe.
24 Nati bar merar wanawanan i sabuw kakafiyih naatu dinab oro’orot hai rara hitita’ur,

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.