1 João 4

Stichia' Diose dialu (ZPLNT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Bee saꞌa enu chiquiꞌ seꞌca, liꞌá nia luhua nú la chili arquiꞌhua titse bee bene enu rni nú rni Stichiaꞌ Diose, rluti uriꞌinzeꞌcahua beyaꞌ tunu neli nú rnilla Stichiaꞌ Diose urre lia rnilla, xne lu iliulabe enzee huaxi bee bene enu niquichiaꞌ, nu rnibeei nú rnibeei Stichiaꞌ Diose.
1 Amados, não deis crédito a qualquer espírito; antes, provai os espíritos se procedem de Deus, porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo fora.
2 Nee, para nú riꞌihua beyaꞌ ta enu neli rni Stichiaꞌ Diose: neca beella enu neli nzeli arquiꞌ nú ubeꞌta Jesucristo lu iliulabe xi neca tucu bene, enu nzeli arquiꞌ scua nzu Espíritu Santoꞌ Diose cuna liꞌilla.
2 Nisto reconheceis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Pero bee bene enu la chili arquiꞌ nú neca Jesucristo Lliꞌñi Diose enu ubeꞌta lu iliulabe, la nzu Espíritu Santoꞌ Diose cuna liꞌibeei, nu liꞌibeei neca beei enu rlee lu Jesucristo. Liꞌihua ubeneꞌhua nú rquiꞌña nu nzeꞌta tucu enu rlee lu Jesucristo lu iliulabe quieꞌ, nu desde nee nucuaꞌala huaxi enu rana arquiꞌ Jesucristo lu iliulabe quieꞌ.
3 e todo espírito que não confessa a Jesus não procede de Deus; pelo contrário, este é o espírito do anticristo, a respeito do qual tendes ouvido que vem e, presentemente, já está no mundo.
4 Pero liꞌihua bee lliꞌñia, necalahua Lliꞌñi Diose, nu bee enu rana arquiꞌ Jesucristo la riaꞌ bee nzeꞌe ana luhua, xne máse llene neca lunú rnibiyaꞌ liꞌinu enu nzu cuna liꞌihua luquela nú rnibiyaꞌ bee enu nchiñi lu inziu nú necha neca.
4 Filhinhos, vós sois de Deus e tendes vencido os falsos profetas, porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 Bee enu rlee lu Jesucristo rriꞌitsia beei elliebacuꞌ lunú nuꞌ lu iliulabe, nu puro beenú nuꞌ lu iliulabe rnibeei nu bee enu la chili arquiꞌ Jesucristo rriꞌi caso lunú rnibeei.
5 Eles procedem do mundo; por essa razão, falam da parte do mundo, e o mundo os ouve.
6 Pero liaꞌahua necalaꞌahua bee beneꞌ Diose. Nu bee bene enu nuꞌlu Diose rieneꞌ lunú rniaꞌahua; nu bee bene enu la chulu Diose ni temeꞌ la riꞌibeei caso lunú rniaꞌahua. Scua rriaꞌahua beyaꞌ nú ta enu nehuañi cuna Espíritu Santo nu seteꞌ nú neli neca, cuna enu nehuañi cuna espíritu nú seteꞌ puro lunú la neli neca.
6 Nós somos de Deus; aquele que conhece a Deus nos ouve; aquele que não é da parte de Deus não nos ouve. Nisto reconhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Bee saꞌa enu chiquiꞌ seꞌca, rquiꞌña nú zecaꞌahua bee saꞌahua, xne eluseca quieꞌ nzeꞌta lu Diose. Ye bee bene enu seca bee saꞌ liꞌibeella neca beella Lliꞌñi Diose nu nuꞌlu beella liꞌinu.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor procede de Deus; e todo aquele que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Nu bee bene enu la zeca bee saꞌ la chululla Diose, xne lu Diose nzeꞌta eluseca.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus, pois Deus é amor.
9 Ulubeꞌ Diose nú secanu liaꞌahua, enzeꞌe añinzuca nú tucutsia Lliꞌñinu Jesucristo pero uxeꞌlanu Lliꞌñinu lu iliulabe para nú luꞌcuaꞌahua elunehuañi lunu equie cuendaꞌ Lliꞌñinu.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus em nós: em haver Deus enviado o seu Filho unigênito ao mundo, para vivermos por meio dele.
10 Diose seca liaꞌahua: nu la necane nú rlutiaꞌahua seꞌcaꞌahua Diose, liꞌinu rlutinu secanu liaꞌahua enzeꞌe uxeꞌlanu Lliꞌñinu Jesucristo para nú ungutinu equie cuendaꞌ stulaꞌahua, nu scua nuꞌ nú rriꞌi Diose perdona liaꞌahua.
10 Nisto consiste o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou e enviou o seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Bee saꞌa enu chiquiꞌ seꞌca, liꞌá nia luhua tucu nú seca Diose liaꞌahua, leꞌca scua rquiꞌña nú zecaꞌahua bee saꞌahua.
11 Amados, se Deus de tal maneira nos amou, devemos nós também amar uns aos outros.
12 Añinzuca nú lecati lañiꞌ Diose, pero tunu seꞌcaꞌahua bee saꞌahua rlubeꞌ nucuaꞌ nú nehuañiaꞌahua cuna Diose, nu neli seꞌcaꞌahua liꞌinu.
12 Ninguém jamais viu a Deus; se amarmos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é, em nós, aperfeiçoado.
13 Liaꞌahua nediyaꞌahua nú nehuañiaꞌahua cuna Diose nu liꞌinu nzunu cuna liaꞌahua, xne uliquiꞌlanu Espíritu Santoꞌnu luaꞌahua.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele, e ele, em nós: em que nos deu do seu Espírito.
14 Nu liꞌiru bee apóstol ulañiꞌru Jesucristo Lliꞌñi Diose, nu rixiuleꞌeru luhua nú Diose Paꞌahua uxeꞌlanu Lliꞌñinu para nú tsilaꞌanu ye bee bene.
14 E nós temos visto e testemunhamos que o Pai enviou o seu Filho como Salvador do mundo.
15 Tatse bee enu rni nu nzeli arquiꞌ nú Jesucristo neca Lliꞌñi Diose nehuañilla cuna Diose, nu nehuañinu cuna liꞌilla.
15 Aquele que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele, em Deus.
16 Liaꞌahua rriaꞌahua beyaꞌ nu nzeli arquiaꞌahua nú seca Diose liaꞌahua. Nu equie cuendaꞌ liꞌinu nzeꞌta nú seꞌcaꞌahua bee saꞌahua nu enu nehuañi cuna eluseca cuaꞌ nehuañilla cuna Diose, nu nehuañinu cuna liꞌilla.
16 E nós conhecemos e cremos no amor que Deus tem por nós. Deus é amor, e aquele que permanece no amor permanece em Deus, e Deus, nele.
17 Tunu neli nú nediyaꞌahua nú seca Diose liaꞌahua lu iliulabe quieꞌ, la luꞌcuaꞌahua niꞌ tucu nú lliquiaꞌahua para bichia chenu hualunue lu cuendaꞌ bee bene equie nú neca tucutsiaꞌahua cuna Diose, tucu nú neca tucutsia Jesucristo cuna Diose.
17 Nisto é em nós aperfeiçoado o amor, para que, no Dia do Juízo, mantenhamos confiança; pois, segundo ele é, também nós somos neste mundo.
18 Elu nuꞌ elusecaꞌ Diose lecaꞌ nú lliqui bee bene. Xne enu neli nzequiee elusecaꞌ Diose lecaxi lliquilla, pero enu la chequiee eluseca cuaꞌ xiquilla, xne rriꞌitsialla elliebacuꞌ xi castiya riala nú zecalla. Enzeꞌe tunu nuꞌ enu xiqui rlubeꞌ nucuaꞌ nu neli la chequiella elusecaꞌ Diose.
18 No amor não existe medo; antes, o perfeito amor lança fora o medo. Ora, o medo produz tormento; logo, aquele que teme não é aperfeiçoado no amor.
19 Liaꞌahua seꞌcaꞌahua Diose xne liꞌinu rlutinu secanu liaꞌahua.
19 Nós amamos porque ele nos amou primeiro.
20 Tunu nuꞌ bene enu rni: “Nu secalla Diose”, nu rana arquiꞌlla bee saꞌlla, necatsialla tucu enu niquichiaꞌ. Xne tunu la zecalla bee saꞌlla enu rlañiꞌlla, ¿xa modo zecalla Diose enu la lañiꞌlla?
20 Se alguém disser: Amo a Deus, e odiar a seu irmão, é mentiroso; pois aquele que não ama a seu irmão, a quem vê, não pode amar a Deus, a quem não vê.
21 Leꞌca liꞌi Jesucristo uninu: nú enu seca Diose rquiꞌña nú leꞌca zecalla bee saꞌlla.
21 Ora, temos, da parte dele, este mandamento: que aquele que ama a Deus ame também a seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.