Marcos 4

Lachixío Zapotec NT (ZPL_TBL) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Stucu bese uquixie Jesuse seteꞌnu bee bene ruꞌu inzatuꞌ Galilea. Lunú uyetesaꞌ huaxi bee bene lunu, enzeꞌe uyuꞌunu liñi tucu barco nú nzu lu inzatuꞌ zeꞌe, nu chu uzucunu liñii, diqui nú nucuaꞌa ye bee bene ruꞌu inzatuꞌ zeꞌe.
1 Outra vez começou a ensinar à beira do mar. E reuniu-se a ele tão grande multidão que ele entrou num barco e sentou-se nele, sobre o mar; e todo o povo estava em terra junto do mar.
2 Che uzeteꞌnu huaxi bee ejemplu lubee bene zeꞌe. Chenu uzeteꞌnu bee bene uninu lubeei:
2 Então lhes ensinava muitas coisas por parábolas, e lhes dizia no seu ensino:
3 ―Uquieꞌe diacahua ninguieꞌ. Tucu bichia uchiuꞌu tucu niyu nzetuꞌ nii lu yuꞌlla.
3 Ouvi: Eis que o semeador saiu a semear;
4 Chenu rduꞌ niyu quieꞌ nii uzanaꞌ lleꞌna ebichi lu inziu nu chu ulaca bee iñi udacue.
4 e aconteceu que, quando semeava, uma parte da semente caiu à beira do caminho, e vieram as aves e a comeram.
5 Lleꞌna ebichi uzanaꞌ leta quiee, elu leca huaxi yuu. Enzeꞌe yexetsia uliñi ebichi quieꞌ xne leca huaxi yuu zeꞌe.
5 Outra caiu no solo pedregoso, onde não havia muita terra: e logo nasceu, porque não tinha terra profunda;
6 Pero chenu unga nelee uriꞌi beꞌ bichia nú unguꞌlune. Lunú la aca aquié nzene lue enzeꞌe ubichii.
6 mas, saindo o sol, queimou-se; e, porque não tinha raiz, secou-se.
7 Lleꞌna ebichi uzanaꞌ leta aca eche, chenu uruꞌcu aca eche. Nézela aca eche cuaꞌ nú aruꞌcue enzeꞌe né ayue.
7 E outra caiu entre espinhos; e cresceram os espinhos, e a sufocaram; e não deu fruto.
8 Pero ebichi nú uzanaꞌ lu yuu nzeꞌca, uruꞌcu nzeꞌcae nu chiquiꞌ ñia unguyuꞌe. Texcuaꞌa bee ebichi cuaꞌ unguyuꞌ ala llichiꞌi ebichi nu texcuaꞌe unguyuꞌ sesenta ebichi nu texcuaꞌe unguyuꞌ tucu ayuꞌu ebichi.
8 Mas outras caíram em boa terra e, vingando e crescendo, davam fruto; e um grão produzia trinta, outro sessenta, e outro cem.
9 Leꞌca uni Jesuse lubee bene zeꞌe: ―Tatse bene enu niarquiꞌ nú yeneꞌ nú rnia quieꞌe diaca nzeꞌe che.
9 E disse-lhes: Quem tem ouvidos para ouvir, ouça.
10 Chequie chenu uyaꞌnasca lleꞌna bee bene cuna Jesuse cuna chiꞌchiucu bee beneꞌnu, unidichiaꞌ beei lunu: ―Xa rni bee ejemplu nú uninu.
10 Quando se achou só, os que estavam ao redor dele, com os doze, interrogaram-no acerca da parábola.
11 Che ucuaquinu nu uninu lubeei: ―Liꞌihua uliquiꞌ Diose nú riꞌihua beyaꞌ xa neca nu rnibiyaꞌnu lunú lascaꞌ riꞌihua beyaꞌ. Pero bee bene enu la chili arquiꞌ Diose, setea liꞌibeei puro tsia ejemplu.
11 E ele lhes disse: A vós é confiado o mistério do reino de Deus, mas aos de fora tudo se lhes diz por parábolas;
12 Xne mase riꞌya beei, nu mase rieneꞌ beei. Pero leca xunga riꞌi beei beyaꞌ. Scua la benchilaꞌ arquiꞌbeei lu Diose, nu la riꞌinu perdona stula beei che.
12 para que vendo, vejam, e não percebam; e ouvindo, ouçam, e não entendam; para que não se convertam e sejam perdoados.
13 Leꞌca uni Jesuse lubeei: ―¿Xieꞌ la riꞌihua beyaꞌ xa neca lunú rnia scua la? ¿Xa riꞌihua beyaꞌ beela bedichiaꞌ nú niilá luhua che?
13 Disse-lhes ainda: Não percebeis esta parábola? como pois entendereis todas as parábolas?
14 Bene enu uduꞌu nii neca xi neca tucu bene enu rixiuleꞌe Stichiaꞌ Diose lubee bene,
14 O semeador semeia a palavra.
15 nu nuꞌ bee bene enu rieneꞌ Stichiaꞌ Diose, pero la zela bezeꞌlu nú chenala beei Stichiaꞌ Diose. Neca bee bene quieꞌ xi neca ebichi nú uzanaꞌ ruꞌu inziu.
15 E os que estão junto do caminho são aqueles em quem a palavra é semeada; mas, tendo-a eles ouvido, vem logo Satanás e tira a palavra que neles foi semeada.
16 Texcuaꞌa bee bene neca xi neca ebichi nú uzanaꞌ leta quiee. Rieneꞌ beei Stichiaꞌ Diose nu ñia uyucu arquiꞌbeei.
16 Do mesmo modo, aqueles que foram semeados nos lugares pedregosos são os que, ouvindo a palavra, imediatamente com alegria a recebem;
17 Pero liꞌibeei neca beei xi neca ebichi nú leca huaxi luu. Chequie chenu siꞌi beei lunú seca beei, urre chenu seꞌta bee bene liꞌibeei sanaꞌ arquiꞌbeei Stichiaꞌ Diose.
17 mas não têm raiz em si mesmos, antes são de pouca duração; depois, sobrevindo tribulação ou perseguição por causa da palavra, logo se escandalizam.
18 Texcuaꞌa bee bene neca xi neca ebichi nú uzanaꞌ leta aca eche, rieneꞌ beei Stichiaꞌ Diose.
18 Outros ainda são aqueles que foram semeados entre os espinhos; estes são os que ouvem a palavra;
19 Pero máse nzenu arquiꞌbeei lunú nuꞌ lu iliulabe. Sequienu beei leꞌcatsia liꞌibeei, xne niarquiꞌ beei nú luꞌcu beei yeene. Chequie chenu nchiñi ye bee nucuaꞌ elliebacuꞌ beei, sanaꞌ arquiꞌ beei nú rieneꞌ beei Stichiaꞌ Diose. Lecaxi zibiꞌ nú ubeneꞌ beei Stichiaꞌ Diose che.
19 mas os cuidados do mundo, a sedução das riquezas e a cobiça doutras coisas, entrando, sufocam a palavra, e ela fica infrutífera.
20 Pero nuꞌ bee bene enu rieneꞌ Stichiaꞌ Diose, cuna nú sucuꞌ beei nú rnii, liꞌibeei neca beei xi neca ebichi nú uzanaꞌ lu yuu nzeꞌca. Texcuaꞌa beei chenu rixiuleꞌe beei Stichiaꞌ Diose lubee bene rriꞌi beei ana huaxi bee bene. Neca beei xi neca ebichi nú unguyuꞌ ala llichiꞌi ebichi urre xi neca ebichi nú unguyuꞌ sesenta ebichi urre xi neca ebichi nú unguyuꞌ tucu ayuꞌu ebichi.
20 Aqueles outros que foram semeados em boa terra são os que ouvem a palavra e a recebem, e dão fruto, a trinta, a sessenta, e a cem, por um.
21 Leꞌca uni Jesuse lubeei: ―¿Leca modo nú duꞌ llieꞌe tucu quinqué, tunu tsacuꞌ bene tucu caja equiee, urre tsu benene liñi luna? Rquiꞌña, nú zucu quinqué cuaꞌ elu ayaa, para nú duꞌ llieꞌe diqui luhuare.
21 Disse-lhes mais: Vem porventura a candeia para se meter debaixo do alqueire, ou debaixo da cama? não é antes para se colocar no velador?
22 Leꞌca scua, niꞌ tucu beenú aꞌchi neca la yaꞌna nucuaꞌ scuatsia riña nú aca che ye bee nucuaꞌ, nu niꞌ tucu beenú aꞌchiꞌ neca la yaꞌna nucuaꞌ scuatsia riña nú acabiyaꞌ ye bee nucuaꞌ.
22 Porque nada está encoberto senão para ser manifesto; e nada foi escondido senão para vir à luz.
23 Tatse bee bene enu niarquiꞌ nú yeneꞌ nú rnia quieꞌe diaca nzeꞌe che.
23 Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça.
24 Leꞌca uni Jesuse lubeei: ―Uriꞌihua elliebacuꞌ equie bee bedichiaꞌ nú rieneꞌhua. Xne tunu rriꞌihua caso Stichiaꞌ Diose. Leꞌca liquiꞌnu nú maselá riꞌihua beyaꞌ stichiaꞌnu.
24 Também lhes disse: Atendei ao que ouvis. Com a medida com que medis vos medirão a vós, e ainda se vos acrescentará.
25 Xne bee bene enu rriꞌi beyaꞌ Stichiaꞌ Diose riña nú maselá riꞌi nzeꞌe beyaꞌ stichiaꞌnu pero bee bene enu lleꞌnatsia rriꞌi beyaꞌ Stichiaꞌ Diose, cuna nu la riꞌi caso beei stichiaꞌnu. Hasta lunú uriꞌi beei beyaꞌ lleꞌna niti nucuaꞌ arquiꞌbeei.
25 Pois ao que tem, ser-lhe-á dado; e ao que não tem, até aquilo que tem ser-lhe-á tirado.
26 Leꞌca uni Jesuse lubeei: ―Elurnibiyaꞌ Diose, neca xi neca nú secaa tucu bene chenu nze tuꞌlla nii lu yuꞌulla.
26 Disse também: O reino de Deus é assim como se um homem lançasse semente à terra,
27 Xne mase raꞌtse bene quieꞌ rulaꞌ nu bichia rriꞌilla riñaꞌ. Bichia si rulaꞌ rliñi ebichi cuna nú enta ruꞌcue, pero la riꞌilla beyaꞌ xa enta ruꞌcue.
27 e dormisse e se levantasse de noite e de dia, e a semente brotasse e crescesse, sem ele saber como.
28 Xne liꞌi yuu zeꞌe rriꞌi nu enta ruꞌcu ebichi, rluti rliñii nu recae huañi, cheelá enta tuu lue nu cheelá rayue.
28 A terra por si mesma produz fruto, primeiro a erva, depois a espiga, e por último o grão cheio na espiga.
29 Nu chenu necane ulaꞌcu, che xiecuꞌ bee benene xne necala tiembu nú yeteꞌ saꞌe.
29 Mas assim que o fruto amadurecer, logo lhe mete a foice, porque é chegada a ceifa.
30 Leꞌca uni Jesuse lubeei: ―¿Xa nia luhua para nú riꞌihua beyaꞌ xa neca lunú rnibiyaꞌ Diose? ¿Nu xi lubea luhua para nú riꞌi nzeꞌcahua beyaꞌ xa necane?
30 Disse ainda: A que assemelharemos o reino de Deus? ou com que parábola o representaremos?
31 Ixiuleꞌa luhua xa neca nú rnibiyaꞌ Diose. Necane xi neca ebichiꞌ mestaza. Ebichi quieꞌ chenu riuꞌe lu yuu, meꞌelae lu ye bee ebichi nú nuꞌ lu iliulabe.
31 É como um grão de mostarda que, quando se semeia, é a menor de todas as sementes que há na terra;
32 Pero chenu uyuꞌu niila ebichi cuaꞌ, chequie enta ruꞌcue nu máse rruꞌcue lu ye bee huañi hasta bee iñi nuꞌ modo nú rrecheꞌe beeí exliaꞌtseꞌ beeí lu ellutsa lue cuna nú sulachi beeí lu xcaꞌlaꞌe.
32 mas, tendo sido semeado, cresce e faz-se a maior de todas as hortaliças e cria grandes ramos, de tal modo que as aves do céu podem aninhar-se à sua sombra.
33 Scua uzeteꞌ Jesuse Stichiaꞌ Diose lubee bene. Uninu huaxi bee ejemplu, hasta lunú uriꞌitsia beei beyaꞌ.
33 E com muitas parábolas tais lhes dirigia a palavra, conforme podiam compreender.
34 Siempre uninu bee ejemplu chenu uzeteꞌnu bee bene. Pero chenu nzu liꞌitsianu cuna bee beneꞌnu udixiuleꞌenu lubeella xa neca lunú uninu lubee bene scua.
34 E sem parábola não lhes falava; mas em particular explicava tudo a seus discípulos.
35 Leꞌca bichia zeꞌe chenu uyuꞌu rulaꞌ uni Jesuse lubee beneꞌnu nu uninu: ―Chaꞌahua stucu chu inzatuꞌquieꞌ.
35 Naquele dia, quando já era tarde, disse-lhes: Passemos para o outro lado.
36 Che utsaꞌna bee beneꞌnu bee bene zeꞌe nu uyuꞌu beella liñi barco cuna Jesuse. Leꞌca nza texcuaꞌa bee barco cuna liꞌibeella.
36 E eles, deixando a multidão, o levaram consigo, assim como estava, no barco; e havia com ele também outros barcos.
37 Chequie unga tucu bii juerte lu inzatuꞌ nu utsuli lu inza zeꞌe nu uquixie uyuꞌe hasta liñi barcoꞌ beella.
37 E se levantou grande tempestade de vento, e as ondas batiam dentro do barco, de modo que já se enchia.
38 Pero raꞌtse Jesuse nuxunu enza rquiꞌ barco zeꞌe nu necuꞌcunu tucu almohada. Che ucuaꞌñi beella liꞌinu nu uni beella lunu: ―¡Maestro! ¿Xinu la riꞌi casolo lunú seꞌcaꞌahua nzee chatseꞌahua lu inza?
38 Ele, porém, estava na popa dormindo sobre a almofada; e despertaram-no, e lhe perguntaram: Mestre, não se te dá que pereçamos?
39 Chequie uzetee Jesuse nu utsuxenu bii, nu uninu lu inzatuꞌ zeꞌe: ―¡Aca xee! Nu chu unga xee bii cuna inzatuꞌ zeꞌe.
39 E ele, levantando-se, repreendeu o vento, e disse ao mar: Cala-te, aquieta-te. E cessou o vento, e fez-se grande bonança.
40 Cheelá uninu lubee beneꞌnu: ―¿Xinu chiquiꞌ xiquihua? ¿Xieꞌlascaꞌ chili arquiꞌhua liꞌá la?
40 Então lhes perguntou: Por que sois assim tímidos? Ainda não tendes fé?
41 Pero chiquiꞌ ulliqui beella nu unidichiaꞌ beella lusaꞌ beella: ―¿Ti neca niyu quieꞌ nú hasta bii cuna inzatuꞌ sucuꞌ nú rni nucuaꞌ?
41 Encheram-se de grande temor, e diziam uns aos outros: Quem, porventura, é este, que até o vento e o mar lhe obedecem?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.