Lucas 4

Lachixío Zapotec NT (ZPL_TBL) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Chiquiꞌ nzu Espíritu Santo cuna Jesuse, chenu uchiuꞌnu reꞌcu Jordán, nu unguyaꞌ Espíritu Santo liꞌinu lu tucu dañi achi elu la nucuaꞌa bee bene.
1 Jesus, cheio do Espírito Santo, voltou do rio Jordão e foi levado pelo Espírito ao deserto.
2 Zeꞌe uyaꞌnanu chiuaꞌa bichia cuna rulaꞌ, nu né acunu ye bee bichia zeꞌe. Che uliaꞌnaꞌnu nu uriꞌi bezeꞌlu preo liꞌinu.
2 Ali ele foi tentado pelo Diabo durante quarenta dias. Nesse tempo todo ele não comeu nada e depois sentiu fome.
3 Chequie uni bezeꞌlu lunu: ―Tunu neli nú necalu Lliꞌñi Diose, unibiyaꞌ nú aca quiee quieꞌ pá.
3 Então o Diabo lhe disse: — Se você é o Filho de Deus, mande que esta pedra vire pão.
4 Nu ucuaqui Jesuse lu bezeꞌlu: ―Lu ichiꞌ Stichiaꞌ Diose rni: “La huañi bee bene lu cuendaꞌ pá tsia, leꞌca huañi bee bene lunú neca Stichiaꞌ Diose.”
4 Jesus respondeu:
5 Che uyanu bezeꞌlu liꞌinu equie tucu dañi elu ayaa, nu hora zeꞌe ulubeꞌ bezeꞌlu lunu nzieꞌ bee nación iliulabe,
5 Aí o Diabo levou Jesus para o alto, mostrou-lhe num instante todos os reinos do mundo
6 nu uni bezeꞌlu lunu: ―Liquia lulu ye elurnibiyaꞌ nú nuꞌ lubee nación quieꞌ cuna ye bee eluxene nú nuꞌ lue. Xne ye bee nucuaꞌ neca stenea, nu detea bee nucuaꞌ lu enu niarquia.
6 e disse: — Eu lhe darei todo este poder e toda esta riqueza, pois tudo isto me foi dado, e posso dar a quem eu quiser.
7 Tunu tsu lliquilu lua nu chiquiꞌ luꞌculu ulaꞌna lua, che ye bee nucuaꞌ aca steneꞌlu.
7 Isto tudo será seu se você se ajoelhar diante de mim e me adorar.
8 Pero ucuaqui Jesuse nú uninu: ―Lu ichiꞌ Stichiaꞌ Diose rni: “Uluꞌcu ulaꞌna lu tucutsia Diose Pa liñibe, nu tucutsia lunu zibiꞌlu.”
8 Jesus respondeu:
9 Chequie uyanu bezeꞌlu liꞌinu eyeche Jerusalén, nu uquienuu bezeꞌlu liꞌinu equie indu llene Jerusalén nu uni lunu: ―Tunu neli nú necalu Lliꞌñi Diose, utsanaꞌ liꞌilu hasta caꞌa nu hasta lu yuu.
9 Depois o Diabo o levou a Jerusalém e o colocou na parte mais alta do Templo e disse: — Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui,
10 Xne rni lu ichiꞌ Stichiaꞌ Diose:
10 pois as Escrituras Sagradas afirmam: “Deus mandará que os seus anjos cuidem de você.
11 — ausente —
11 Eles vão segurá-lo com as suas mãos, para que nem mesmo os seus pés sejam feridos nas pedras.”
12 Che ucuaqui Jesuse lu bezeꞌlu: ―Leꞌca rni lu ichiꞌ Stichiaꞌ Diose: “La riꞌilu preo Diose Pa liñibe.”
12 Então Jesus respondeu:
13 Chequie chenu né llelaꞌ bezeꞌlu xa riꞌi preo Jesuse, utsanaꞌi liꞌinu lleꞌna tiembu.
13 Quando o Diabo acabou de tentar Jesus de todas as maneiras, foi embora por algum tempo.
14 Ubenchilaꞌ zeca Jesuse lu iliu Galilea, nu chiquiꞌ nzu lunú reca Espíritu Santo cuna liꞌinu, cuna nú chiquiꞌ rni bee bene lu cuendaꞌnu ye bee luhuare zeꞌe.
14 Jesus voltou para a região da Galileia, e o poder do Espírito Santo estava com ele. As notícias a respeito dele se espalhavam por toda aquela região.
15 Seteꞌnu bee bene liñi induꞌ bee bene Israel cada bee luhuare, nu rni nzeꞌca bee bene lu cuendaꞌnu.
15 Ele ensinava nas sinagogas e era elogiado por todos.
16 Uya Jesuse eyeche Nazaret, elu ubeꞌta ruꞌcunu. Chequie bichia nú sulachi bee bene Israel, uyuꞌunu liñi induꞌ beella tucu nú neca costumbreꞌnu, nu utsulínu nu ungulanu lu ichiꞌ Stichiaꞌ Diose.
16 Jesus foi para a cidade de Nazaré, onde havia crescido. No sábado, conforme o seu costume, foi até a sinagoga . Ali ele se levantou para ler as Escrituras Sagradas ,
17 Udeteꞌ beella ichiꞌ nú uquieꞌe profeta Isaías yanu, nu chenu uxaꞌlanu lu ichiꞌ zeꞌe uxaꞌlanu tucu luhuare elu rni:
17 e lhe deram o livro do profeta Isaías. Ele abriu o livro e encontrou o lugar onde está escrito assim:
18 — ausente —
18 “O Senhor me deu o seu Espírito.
19 — ausente —
19 e anunciar que chegou o tempo
20 Che chu utsacuꞌ Jesuse lu ichiꞌ zeꞌe, nu udeteꞌ cuendanue ya bene enu rriꞌi elietsa liñi indu zeꞌe nu chu uzucunu. Pero ye bee bene enu nucuaꞌa liñi indu zeꞌe riꞌyalí beei lunu.
20 Jesus fechou o livro, entregou-o para o ajudante da sinagoga e sentou-se. Todas as pessoas ali presentes olhavam para Jesus sem desviar os olhos.
21 Nu uquixienu nú uninu, lubeei: ―Bichia quieꞌ uyalu lunú rni lu ichiꞌ Stichiaꞌ Diose nú ubeneꞌ inzaꞌhua.
21 Então ele começou a falar. Ele disse:
22 Chequie ye bee bene zeꞌe uni nzeꞌca beei lu cuendaꞌ Jesuse, nu chiquiꞌ nzenu arquiꞌbeei nú ñia uninu bee bedichiaꞌ nzeꞌca lubeei. Nu unidichiaꞌ beei lu saꞌbeei: ―¿Lanú nucuaꞌ neca lliꞌñi José la?
22 Todos começaram a elogiar Jesus, admirados com a sua maneira agradável e simpática de falar, e diziam: — Ele não é o filho de José?
23 Nu uni Jesuse lubeei: ―Nediyaa nú nihua lua bedichiaꞌ nú rni: “Doctor uriꞌiyeca leꞌcatsia liꞌilu.” Nu leꞌca nihua: “Lunú ubeneꞌru nú uriꞌilu eyeche Capernaúm, uriꞌi leꞌca scua lachilu caꞌa nee.”
23 Então Jesus disse:
24 Chequie unilá Jesuse lubeei: ―Nia luhua nú niꞌtucu profeta la yucu nzeꞌca arquiꞌ bee bene lachilla liꞌilla.
24 E continuou:
25 Liꞌá nia luhua, nú tiembu nú uhuañi profeta Elías, ucuaꞌa huaxi bee unaꞌa zaqui diqui bee lu iliu Israel, chenu né laca quiu chuna lana arulaꞌ nu unga biñia diqui bee luhuare enza zeꞌe.
25 Eu digo a vocês que, de fato, havia muitas viúvas em Israel no tempo do profeta Elias, quando não choveu durante três anos e meio, e houve uma grande fome em toda aquela terra.
26 Pero né xeꞌla Diose Elías, para nú riꞌilla elietsa lu tucu unaꞌa zaqui Israel, uxeꞌla tsianu Elías para nú riꞌilla elietsa lu tucu unaꞌa zaqui eyeche Sarepta, axu eyeche Sidón.
26 Porém Deus não enviou Elias a nenhuma das viúvas que viviam em Israel, mas somente a uma viúva que morava em Sarepta, perto de Sidom.
27 Leꞌca ucuaꞌa huaxi bee bene Israel enu ulleꞌca elichia nú lee lepra tiembu nú unga Eliseo profeta, pero né riꞌiyecalla niꞌ tucu bee bene cuaꞌ, uriyeca tsialla Naamán, enu neca bene Siria.
27 Havia também muitos leprosos em Israel no tempo do profeta Eliseu, mas nenhum deles foi curado. Só Naamã, o sírio, foi curado.
28 Chenu ubeneꞌ ye bee bene enu nucuaꞌa liñi indu zeꞌe bedichiaꞌ cuaꞌ, chiquiꞌ ulee beei.
28 Quando ouviram isso, todos os que estavam na sinagoga ficaram com muita raiva.
29 Nu chu utsuli beei nu uhua beei Jesuse eyeche zeꞌe, nchiucuꞌ eyeche zeꞌe equie tucu dañi, che unguyaꞌ beei liꞌinu ruꞌu eyeche zeꞌe para nú nze tsiꞌqui beei liꞌinu hasta quierquie.
29 Então se levantaram, arrastaram Jesus para fora da cidade e o levaram até o alto do monte onde a cidade estava construída, para o jogar dali abaixo.
30 Pero udetetsia Jesuse labe beei nu chu nzanu.
30 Mas ele passou pelo meio da multidão e foi embora.
31 Che uya Jesuse eyeche Capernaúm nú nchiucuꞌ lu iliu Galilea, nu zeꞌe uzeteꞌnu bee bene Satuꞌ bichia nú sulachi beei.
31 Então Jesus foi para Cafarnaum, uma cidade da região da Galileia. Ali ele ensinava o povo nos sábados.
32 Chiquiꞌ nzenu arquiꞌ bee bene lunú xa uzeteꞌnu liꞌibeei, xne uninu lubeei xi rni tucu bene enu chiquiꞌ rnibiyaꞌ.
32 Eles estavam muito admirados com a sua maneira de ensinar, pois Jesus falava com autoridade.
33 Liñi indu zeꞌe nzucu tucu niyu enu nchiñi benechiquiꞌ arquiꞌ, nu juerte urixiali niyu zeꞌe nú uni:
33 Havia um homem na sinagoga que estava dominado por um demônio. O homem gritou:
34 ―¡Utsanaꞌ liꞌiru! Jesuse bene eyeche Nazaret. ¿Xinu riꞌchialu liꞌiru? ¿Nzeꞌtalu para nú nitilulu liꞌiru la? Nuꞌlua liꞌilu nú necalu Beneꞌ Diose nu la luꞌculu dula.
34 — Ei, Jesus de Nazaré! O que você quer de nós? Você veio para nos destruir? Sei muito bem quem é você: é o Santo que Deus enviou!
35 Chequie uquiꞌyaꞌ benechiquiꞌ zeꞌe uriꞌi Jesuse nú uninu: ―¡Uzaca nu uchiuꞌu arquiꞌ niyu quieꞌ! Che utsiꞌqui benechiquiꞌ niyu zeꞌe lu yuu ante lu ye bee bene, nu chu uchiuꞌi arquiꞌ niyu zeꞌe nu né riꞌchiaꞌi niyu zeꞌe che.
35 Então Jesus ordenou ao demônio: Em frente de todos, o demônio atirou o homem no chão e saiu dele sem lhe causar nenhum ferimento.
36 Ye bee bene zeꞌe chiquiꞌ uyanu arquiꞌbeei nú unibeei lu saꞌbeei: ―¿Xi bedichiaꞌ neca bee nucuaꞌ? Chiquiꞌ reca benequieꞌ nu rnibiyaꞌlla nú chiuꞌu bee benechiquiꞌ. ¡Nu xiuꞌu beei!
36 Todos ficaram espantados e diziam uns para os outros: — Que tipo de palavras são essas? Este homem, com autoridade e poder, expulsa os espíritos maus, e eles vão embora.
37 Nu diqui bee luhuare enza zeꞌe uni bee bene lu cuendaꞌ Jesuse.
37 E as notícias a respeito de Jesus se espalharam por toda aquela região.
38 Chequie chenu uchiuꞌu Jesuse liñi indu chu nzanu niꞌi Simón. Nu riti suegraꞌ Simón, nu chiquiꞌ nuꞌlla xlee, che uzequiee beella lu Jesuse para nú riꞌyecanu liꞌilla.
38 Jesus saiu da sinagoga e foi até a casa de Simão. A sogra de Simão estava doente, com febre alta; e contaram isso a Jesus.
39 Nu uya bica Jesuse elu nuxulla nu unibiyaꞌnu nú chiuꞌu xlee zeꞌe, nu chu uchiuꞌu xlee nú nuꞌlla. Hora zeꞌe uzetella, nu udeteꞌlla nú udacu beella.
39 Aí ele foi, parou ao lado da cama dela e deu uma ordem à febre. A febre saiu da mulher, e, no mesmo instante, ela se levantou e começou a cuidar deles.
40 Chenu uhuatseꞌ bichia, ye bee bene enu rluꞌcu bee bene enu riti lu ye bee clasiaꞌ bee elichia nú seca beei uyanu beella liꞌibeei lu Jesuse, nu uricuꞌnu yanu equie cada tucua beei, nu scua uriyecanu liꞌibeei.
40 Depois de anoitecer , todos os que tinham amigos enfermos, com várias doenças, os levaram a Jesus. Ele pôs as suas mãos sobre cada um deles e os curou.
41 Leꞌca leta bee bene enu riti zeꞌe huaxi beei uchiuꞌu bee benechiquiꞌ arquiꞌbeei, nu urixialibeei nú unibeei: ―¡Liꞌilu necalu Lliꞌñi Diose! Pero uquiꞌyaꞌ bee benechiquiꞌ uriꞌi Jesuse nu lá zelanu nú anibeei, xne nediyaꞌbeei nú liꞌinu necanu Cristo.
41 Os demônios saíram de muitas pessoas, gritando: — Você é o Filho de Deus! Eles sabiam que Jesus era o
42 Chenu uyeꞌe lu yuu, uchiuꞌu Jesuse eyeche zeꞌe nu nzanu tucu luhuare elu lecati nuꞌ. Pero ucuaꞌna bee bene liꞌinu, nu uriña beei elu nzucunu. Nu unibeei lunu nú la chanu,
42 Quando amanheceu, Jesus saiu da cidade e foi para um lugar deserto. Mas a multidão começou a procurá-lo, e, quando o encontraram, eles não queriam deixá-lo ir embora.
43 pero uninu lubeei: ―Leꞌca rquiꞌña nú nzetixiuleꞌa lunú xa neca elurnibiyaꞌ Diose lubee bene stucu eyeche, xne enzeꞌe uxeꞌla Diose liꞌá.
43 Mas Jesus disse:
44 Scua unzee Jesuse udixiuleꞌenu Stichiaꞌ Diose liñi bee indu lubee bene lu iliu Galilea.
44 E ele anunciava a mensagem nas sinagogas de todo o país.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.