Tito 2
Xdiiz Dëdyuzh kon disa (ZPI) vs VC
1 Per laa de Tito, guneluu zegnak nakendxee xdiiz Dëdyuzh.
1 O teu ensinamento, porém, seja conforme à sã doutrina.
2 Guneluu yra zhangol xnëz ybán zhaa, rap zhaa degne tebli ylaa lo zhaa chen gaknzebnëz mén lo zhaa, rap zhaa degne xnëz tsuu xgyeryen zhaa, rap zhaa degne ylaleedx zhaa Jesucrist zegne ryal ylaleedx zhaa Ne, rap zhaa degne gyanelsaa zhaa, rap zhaa degne gun zhaa wantar lo yra ne saktee zhaa.
2 Os mais velhos sejam sóbrios, graves, prudentes, fortes na fé, na caridade, na paciência.
3 No zenga ke guneluu yra wnagol ne rap men degne xnëz gak men ne nak men xpén Jesucrist, ytsoowdet men dizgyizh, ni gakdet men menguu; rap men degne yneluu men ne wen
3 Assim também as mulheres de mais idade mostrem no seu exterior uma compostura santa, não sejam maldizentes nem intemperantes, mas mestras de bons conselhos.
4 chen zenga yneluu men yra wnamenyu gyaan xemgyeey wnamenyu no gyaan men zhiin men,
4 Que saibam ensinar as jovens a amarem seus maridos, a quererem bem seus filhos,
5 no ne xnëz tsuu xgyeryen men, xnëz gak men, xnëz gapkwent men ruxyuu men, wen gak men lo mén, gon men xdiiz xemgyeey men, chen rut yniidet diznyaan por xdiiz Dëdyuzh.
5 a serem prudentes, castas, cuidadosas da casa, bondosas, submissas a seus maridos, para que a palavra de Deus não seja desacreditada.
6 No zenga ke guneluu yra zhanmenyu ne xnëz tsuu xgyeryen zhaa.
6 Exorta igualmente os moços a serem morigerados,
7 Laa de gulaa ne wen chen kwii zhaa no zhaa ylaa we. Chene rneluu de xdiiz Dëdyuzh lo zhaa, xnëz guneluu we, ydebgyiky ydeblextootee de guneluu we,
7 e mostra-te em tudo modelo de bom comportamento: pela integridade na doutrina, gravidade,
8 xnëz gunii, chen ni te mén yniidet dizmal por laa de no chen zenga ytuunen yra mén ne rlaa lo be, porke bet dizmal tsëldet ne ynii men por laa be.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário seja confundido, não tendo a dizer de nós mal algum.
9 Guneluu yra men ne rkaa dxinaa ne gon men yrandxee xdiiz xpatron men, ynesak men lextoo xpatron men, ykebruudet men lo xpatron men.
9 Exorta os servos a que sejam submissos a seus senhores e atentos em agradar-lhes. Em lugar de reclamar deles
10 Kwandet men ne nak xen xpatron men, sinke xnëz gak men lo yrandxee ne rlaa men, chen yrandxee ne rlaa men konyoo men ne kesentyent nzoon nak yra xdiiz Dëdyuzh ne wselaa be lo dol.
10 e defraudá-los, procurem em tudo testemunhar-lhes incondicional fidelidade, para que por todos seja respeitada a doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Porke wbonyoo Dëdyuzh xgyelwen Ne, wlaa Ne ne yláá yrandxee mén lo dol.
11 Manifestou-se, com efeito, a graça de Deus, fonte de salvação para todos os homens.
12 Laa gyelwen guin nak ne rlaa ne ryenen be ne rap be degne ysalzaan be ne mal no ysalzaan be ne rdeb lextoo be yra ne nuu gyëzlyuree, xnëz tsuu xgyeryen be, xnëz gak be, tsanal be xnëz Dëdyuzh ydeblo ne ybánre be nee gyëzlyuree,
12 Veio para nos ensinar a renunciar à impiedade e às paixões mundanas e a viver neste mundo com toda sobriedade, justiça e piedade,
13 myentras ne kambë́z be ne ydxiin dxe ne gak ne nzoon ne che re Ne: ne chiid XDëdyuzhnzoon be ne nak Jesucrist ne wselaa be lo dol.
13 na expectativa da nossa esperança feliz, a aparição gloriosa de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo,
14 Laa Ne nak ne wdee si wet por laa be yra be, wselaa Ne be lo yrandxee xdol be; zenga wlandaa Ne be, wlaa Ne be xpénpee Ne, chen yzaandxee dxe ye be pezee ylaa be ne wen.
14 que se entregou por nós, a fim de nos resgatar de toda a iniqüidade, nos purificar e nos constituir seu povo de predileção, zeloso na prática do bem.
15 Laa yra neree nak ne rap de degne yzëët de lo mén. Guguu lextoo men no gugakndux lo men kon poder ne rap de. Ydeedet de si ne gaknzebnëzdet mén lo de.
15 Eis o que deves ensinar, pregar e defender com toda a autoridade. E que ninguém te menospreze!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.