Tiago 5

Xdiiz Dëdyuzh kon disa (ZPI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Gugon neree ne yna noo lo de yra de ne nak de menrik: Gugoon, gugobtsaa por yra gyelentoz ne zëëd sak de.
1 Agora, ricos, escutem! Chorem e gritem pelas desgraças que vocês vão sofrer!
2 Yra xen de noze rzhiino; xab de noze mlaa rluzho.
2 As suas riquezas estão podres, e as suas roupas finas estão comidas pelas traças.
3 Yra or no le yra plat ne rap de, axtegue rlenmyaa we; laa myaa nak ne rbonyoo ne ngyidet ne rlaa de no laako nak ne yluzh de yra de zegnak gyi chene rzeeyo. Kesentyent rgutsoow de yra ne rap de, per che wyob ydxiin dxe ne ylaa Dëdyuzh gyelextis.
3 O seu ouro e a sua prata estão cobertos de ferrugem, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e, como fogo, comerá o corpo de vocês. Nestes últimos tempos vocês têm amontoado riquezas
4 Gukwii yra mén ne wlaa dxiin xden de, baanske rlaa men rnab men lo de ne gyizh de yka men, porke wgyizhdet de nka men; no le Dëdyuzh che won ne rnab men.
4 e não têm pago os salários das pessoas que trabalham nos seus campos. Escutem as suas reclamações! Os gritos dos que trabalham nas colheitas têm chegado até os ouvidos de Deus, o Senhor Todo-Poderoso.
5 Nee gyëzlyuree noze zegne rlaantee de mbán de, noze zeg rtseleedxtee de; nak de zegnak yuz ne kesentyent rroo chen che list nak ma chene yket mén maa.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e prazeres aqui na terra e estão gordos como gado pronto para o matadouro.
6 Wkagyii de mén ne bet xdoldet, axtegue wket de men, axtegue ni wzudípdet men lo de chen nketet de men.
6 Vocês têm condenado e matado os inocentes, e eles não podem fazer nada contra vocês.
7 Por neguin yra de ne no de rlaleedx Jesucrist, gugap pasens gukambë́z axtegue ne chiid Ne; zegne rlaa mén ne rguu bni rap men pasens rkambë́z men desde ne rzelo ryab gyo axtegue ne rdesu tyempgyo chen ytop men ne wak lo xelyu men,
7 Por isso, irmãos, tenham paciência até que o Senhor venha. Vejam como o lavrador espera com paciência que a sua terra dê colheitas preciosas. Ele espera pacientemente pelas chuvas do outono e da primavera.
8 zenga ke gugap pasens gukambë́z yra de, ytxuugdet lextoo de, porke che wyob chiid Ne.
8 Vocês também precisam ter paciência. Não desanimem, pois o Senhor virá logo.
9 Ykagyilsaadet de chen sakzidet de, porke che wyob ylaa Dëdyuzh gyelextis.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros para não serem julgados por Deus. O Juiz está perto, pronto para vir.
10 Gulaa zegne wlaa yra profet ne wnii xdiiz Dëdyuzh, wap men pasens wak men sufrir.
10 Lembrem dos profetas que falaram em nome do Senhor e os tomem como exemplo de paciência nos momentos de sofrimento.
11 Gukanzaleedx ne nzoon mén ne run wantar lo yra ne rak men sufrir. Che won de pezee wun Job wantar lo yra ne wak Job sufrir no che ke nan de yra ne wlaa Dëdyuzh por Job chene che wdesu Job lo yra neguin. Porke kesentyent rles lextoo Dëdyuzh mén no rap lextoo Ne mén.
11 E nós achamos que eles foram felizes por terem suportado o sofrimento com paciência. Vocês têm ouvido a respeito da paciência de Jó e sabem como no final Deus o abençoou. Porque o Senhor é cheio de bondade e de misericórdia.
12 Yra de ne no de rlaleedx Jesucrist, yna noo lo de, ygondet de Dëdyuzh, ni ygondet de ne nuu gyeybaa, ni ygondet de ne nuu gyëzlyu, ni ygondet de ste kos, chen yzakzidet Dëdyuzh de. Mazdee gugue “Nli we” belne nli we, o belne nlideto, gugue “Nlideto”.
12 Acima de tudo, meus irmãos, quando vocês prometerem alguma coisa, não jurem pelo céu, nem pela terra, nem por nada mais. Digam somente “sim”, quando for sim, e “não”, quando for não, para que Deus não os condene.
13 Belne nuu de baanske rzak, gunab lo Dëdyuzh. Belne nuu de rzhiilen, gugolbaan por Dëdyuzh.
13 Se algum de vocês está sofrendo, ore. Se alguém está contente, cante hinos de agradecimento.
14 Belne nuu de te de rzhuun, gukwëz yra mén ne rnebééy lo de yra de ne rlaleedx de Jesucrist, chen ynab men lo Dëdyuzh no chen ygueeb men seyt por la Jesucrist led men ne rzhuun.
14 Se algum de vocês estiver doente, que chame os presbíteros da igreja, para que façam oração e ponham azeite na cabeça dessa pessoa em nome do Senhor.
15 No chene rnab men lo Dëdyuzh ydebgyiky ydeblextootee men, ryaken mengyiz, rlis Ne men lo gyelgyiz, no belne neey men dol, run Ne men perdon.
15 Essa oração, feita com fé, salvará a pessoa doente. O Senhor lhe dará saúde e perdoará os pecados que tiver cometido.
16 Por neguin guxobdol lo xkompanyer de yra dol ne rlaa de, no gunab lo Ne por xkompanyer de chen gyaken men. Porke yra mén ne za xnëz Ne, belne rnab men lo Ne ydebgyiky ydeblextootee men, rukas Ne men.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e façam oração uns pelos outros, para que vocês sejam curados. A oração de uma pessoa obediente a Deus tem muito poder.
17 Zegnak profet-Elías, noze mén wak men zegnak ke be, no chene wnab men lo Dëdyuzh ydebgyiky ydeblextootee men ne gyabdetre gyo, no wyabdetre gyo tson izgwrol.
17 O profeta Elias era um ser humano como nós. Ele orou com fervor para que não chovesse, e durante três anos e meio não choveu sobre a terra.
18 Zhich guin chene wnab men lo Dëdyuzh ne gyab gyo ste, wberee wyab ke gyo ste. Wzelo wak ne wu mén gyëzlyu ste.
18 Depois orou outra vez, e então choveu, e a terra deu a sua colheita.
19 Yra de ne no de rlaleedx Jesucrist, belne nuu de rsalzaan xnëz Dëdyuzh, lex rnëëz de nëzmal, lex rberee ste xkompanyer de rlaa ne rberee ke de xnëz Dëdyuzh ste,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade, e outro o fizer voltar para o bom caminho,
20 gugaknan ne kwaskyertee mén ne rlaa ne rsaan te mendol xgyelmal mendol, laa ne rselaa men mendol lo gyelgut nga no rak perdon yrandxee xdol mendol.
20 lembrem disto: quem fizer um pecador voltar do seu mau caminho salvará da morte esse pecador e fará com que muitos pecados sejam perdoados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.