Tiago 5

Xdiiz Dëdyuzh kon disa (ZPI) vs BKJ

Sair da comparação
1 Gugon neree ne yna noo lo de yra de ne nak de menrik: Gugoon, gugobtsaa por yra gyelentoz ne zëëd sak de.
1 Ide, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que hão de vir sobre vós.
2 Yra xen de noze rzhiino; xab de noze mlaa rluzho.
2 As vossas riquezas estão corrompidas, e as vossas vestes estão comidas por traça.
3 Yra or no le yra plat ne rap de, axtegue rlenmyaa we; laa myaa nak ne rbonyoo ne ngyidet ne rlaa de no laako nak ne yluzh de yra de zegnak gyi chene rzeeyo. Kesentyent rgutsoow de yra ne rap de, per che wyob ydxiin dxe ne ylaa Dëdyuzh gyelextis.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão corroídos; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá a vossa carne como se fosse fogo. Amontoastes tesouros para os últimos dias.
4 Gukwii yra mén ne wlaa dxiin xden de, baanske rlaa men rnab men lo de ne gyizh de yka men, porke wgyizhdet de nka men; no le Dëdyuzh che won ne rnab men.
4 Eis que o pagamento dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos, e que por vós foi retido por fraude, clama; e os clamores daqueles que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor Sabaoth.
5 Nee gyëzlyuree noze zegne rlaantee de mbán de, noze zeg rtseleedxtee de; nak de zegnak yuz ne kesentyent rroo chen che list nak ma chene yket mén maa.
5 Vivestes em prazer sobre a terra, e vos deleitastes; nutristes os vossos corações, como em um dia de matança.
6 Wkagyii de mén ne bet xdoldet, axtegue wket de men, axtegue ni wzudípdet men lo de chen nketet de men.
6 Condenastes e matastes o justo; e ele não vos resistiu.
7 Por neguin yra de ne no de rlaleedx Jesucrist, gugap pasens gukambë́z axtegue ne chiid Ne; zegne rlaa mén ne rguu bni rap men pasens rkambë́z men desde ne rzelo ryab gyo axtegue ne rdesu tyempgyo chen ytop men ne wak lo xelyu men,
7 Sede, pois, pacientes, irmãos, até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, e o aguarda com longa paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 zenga ke gugap pasens gukambë́z yra de, ytxuugdet lextoo de, porke che wyob chiid Ne.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Ykagyilsaadet de chen sakzidet de, porke che wyob ylaa Dëdyuzh gyelextis.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, a fim de que não sejais condenados. Contemplai o juiz que está à porta.
10 Gulaa zegne wlaa yra profet ne wnii xdiiz Dëdyuzh, wap men pasens wak men sufrir.
10 Tomai, meus irmãos, os profetas que falaram em nome do Senhor por exemplo de aflição e paciência.
11 Gukanzaleedx ne nzoon mén ne run wantar lo yra ne rak men sufrir. Che won de pezee wun Job wantar lo yra ne wak Job sufrir no che ke nan de yra ne wlaa Dëdyuzh por Job chene che wdesu Job lo yra neguin. Porke kesentyent rles lextoo Dëdyuzh mén no rap lextoo Ne mén.
11 Eis que temos por felizes os que sofrem. Ouvistes sobre a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito compassivo, e de terna misericórdia.
12 Yra de ne no de rlaleedx Jesucrist, yna noo lo de, ygondet de Dëdyuzh, ni ygondet de ne nuu gyeybaa, ni ygondet de ne nuu gyëzlyu, ni ygondet de ste kos, chen yzakzidet Dëdyuzh de. Mazdee gugue “Nli we” belne nli we, o belne nlideto, gugue “Nlideto”.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que o vosso sim seja sim, e o vosso não, não; para que não caiais em condenação.
13 Belne nuu de baanske rzak, gunab lo Dëdyuzh. Belne nuu de rzhiilen, gugolbaan por Dëdyuzh.
13 Está alguém entre vós aflito? Que ore. Está alguém feliz? Que cante salmos.
14 Belne nuu de te de rzhuun, gukwëz yra mén ne rnebééy lo de yra de ne rlaleedx de Jesucrist, chen ynab men lo Dëdyuzh no chen ygueeb men seyt por la Jesucrist led men ne rzhuun.
14 Está alguém entre vós doente? Que chame os anciãos da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 No chene rnab men lo Dëdyuzh ydebgyiky ydeblextootee men, ryaken mengyiz, rlis Ne men lo gyelgyiz, no belne neey men dol, run Ne men perdon.
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e se ele houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Por neguin guxobdol lo xkompanyer de yra dol ne rlaa de, no gunab lo Ne por xkompanyer de chen gyaken men. Porke yra mén ne za xnëz Ne, belne rnab men lo Ne ydebgyiky ydeblextootee men, rukas Ne men.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que possais ser curados. A oração eficaz e fervorosa de um homem justo vale muito.
17 Zegnak profet-Elías, noze mén wak men zegnak ke be, no chene wnab men lo Dëdyuzh ydebgyiky ydeblextootee men ne gyabdetre gyo, no wyabdetre gyo tson izgwrol.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e ele orou fervorosamente pedindo que não chovesse, e não choveu sobre a terra por um espaço de três anos e seis meses.
18 Zhich guin chene wnab men lo Dëdyuzh ne gyab gyo ste, wberee wyab ke gyo ste. Wzelo wak ne wu mén gyëzlyu ste.
18 E ele orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Yra de ne no de rlaleedx Jesucrist, belne nuu de rsalzaan xnëz Dëdyuzh, lex rnëëz de nëzmal, lex rberee ste xkompanyer de rlaa ne rberee ke de xnëz Dëdyuzh ste,
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 gugaknan ne kwaskyertee mén ne rlaa ne rsaan te mendol xgyelmal mendol, laa ne rselaa men mendol lo gyelgut nga no rak perdon yrandxee xdol mendol.
20 saiba ele que, aquele que converte um pecador do erro do seu caminho, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.