Tiago 1

Xdiiz Dëdyuzh kon disa (ZPI) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Noo nak Santyoow ne rlaa xdxiin Dëdyuzh Xuz be no le xdxiin Jesucrist. Rgabtyuzh noo de yra de zegne zëëd de xnëz chibtxup xpee Israel ne nunrëëts de ydendxee gyëzlyu.
1 Tiago, servo de Deus e do Senhor Jesus Cristo, às doze tribos dispersas entre as nações: Saudações.
2 Yra de ne no de rlaleedx Jesucrist, yna noo lo de ne rap de degne yzhiilen de chene rak de sufrir lo kwaskyertee ne rzak de,
2 Meus irmãos, considerem motivo de grande alegria o fato de passarem por diversas provações,
3 porke che nan de ne chene rak de sufrir lo kwaskyertee ne rzak de por ne rlaleedx de Jesucrist, nga rseed de rap de pasens.
3 pois vocês sabem que a prova da sua fé produz perseverança.
4 Per rap de degne ysalzaandet de ne gap de pasens, chen gakxnëz de no chen tsuxnëz xgyeryen de, bet gakdet falt lo de.
4 E a perseverança deve ter ação completa, a fim de que vocês sejam maduros e íntegros, sem lhes faltar coisa alguma.
5 Belne nuu de rak falt gyelenyenii lo, gunabo lo Dëdyuzh, laa Ne yseleedxo lo de; porke Dëdyuzh si kesentyent ndal ne rseleedx Ne lo yrandxee mén ne rnab lo Ne, axtegue bet nandet Ne lo men.
5 Se algum de vocês tem falta de sabedoria, peça-a a Deus, que a todos dá livremente, de boa vontade; e lhe será concedida.
6 Per rap de degne ynab do ydebgyiky ydeblextootee de, sin ne tsutxupdet lextoo de, porke mén ne rutxup lextoo, nak men zegnak mël ne ryas lo nisdoo ne reey mee zere zerotee;
6 Peça-a, porém, com fé, sem duvidar, pois aquele que duvida é semelhante à onda do mar, levada e agitada pelo vento.
7 mén ne nak zenga, ykambë́zdet men ne ykakwent men ne wnab men lo Dëdyuzh.
7 Não pense tal homem que receberá coisa alguma do Senhor;
8 Porke mén ne nuudet lextoo tebegue, yrandxee ne rlaa men txup nuu lextoo men.
8 é alguém que tem mente dividida e é instável em tudo o que faz.
9 Per le menprob ne rlaleedx Jesucrist yzhiilen men por ne wlanon Dëdyuzh men.
9 O irmão de condição humilde deve orgulhar-se quando estiver em elevada posição.
10 Le menrik yzhiilen porke no ke men che nak zegnak menprob, porke sak menrik zegne rzak te gyee.
10 E o rico deve orgulhar-se se passar a viver em condição humilde, porque passará como a flor do campo.
11 Porke chene rlen ngbiz ne kesentyent rak neey, rbidx gyizh, ratxee xgyee we; nga ke rluzh xgyelzhaandxoo. Zenga ke sak menrik yra menrik logne rap men.
11 Pois o sol se levanta, traz o calor e seca a planta; cai então a sua flor, e é destruída a beleza da sua aparência. Da mesma forma o rico murchará em meio aos seus afazeres.
12 Nzoon mén ne run wantar lo yrandxee ne rzak men, porke chene tesuse men lo yra neguin, skakwent men koron; koron guin nak gyelembán ne nunk luzhdet ne re Dëdyuzh ydee Ne lo yra mén ne ryaan Ne.
12 Feliz é o homem que persevera na provação, porque depois de aprovado receberá a coroa da vida que Deus prometeu aos que o amam.
13 Chene zëëd gan lextoo de ne ylaa de ne mal, ylebleedxdet de ne laa Dëdyuzh rguu lextoo de ne rlaan de ylaa do, porke Dëdyuzh nunk zëëdet gan lextoo Ne ylaa Ne ne mal, ni rguudet Ne lextoo mén ne ylaa men ne mal.
13 Quando alguém for tentado, jamais deverá dizer: "Estou sendo tentado por Deus". Pois Deus não pode ser tentado pelo mal, e a ninguém tenta.
14 Sinke por xgyelmal ke men nak ne rdee men si ne rsegyee ne mal lextoo men ne rlaa meno.
14 Cada um, porém, é tentado pela própria cobiça, sendo por esta arrastado e seduzido.
15 Chene rdee men si ne rsegyee ne mal lextoo men, reey men dol, no chene che kesentyent neey men dol, laa dol ylaa ne guet men.
15 Então a cobiça, tendo engravidado, dá à luz o pecado; e o pecado, após ter-se consumado, gera a morte.
16 Ryaan noo de yra de. Ykadedet de de laake de.
16 Meus amados irmãos, não se deixem enganar.
17 Yrandxee ne wen no ne xnëz, Dëdyuzh rseleedxo lo be. Laa Ne wzhexkwaa yra bnii ne nuu gyeybaa; nunk ydxiindet dxe ne yzaa Ne, teblose ne wen rlaa Ne.
17 Toda boa dádiva e todo dom perfeito vêm do alto, descendo do Pai das luzes, que não muda como sombras inconstantes.
18 Wlaa Ne be zegne rlaan Ne; wlaa Ne be zegnak men ne gyed wal por ne wlaleedx be xdiiz Ne, chen laa be gak men primer lad yra xpén Ne.
18 Por sua decisão ele nos gerou pela palavra da verdade, para que sejamos como que os primeiros frutos de tudo o que ele criou.
19 Yra de ne no de rlaleedx Jesucrist, gukanzaleedx ne rap de degne list gak de por ne ykagyedyag de diiz, per yniidetgue de, ni ylayaadetgue de.
19 Meus amados irmãos, tenham isto em mente: Sejam todos prontos para ouvir, tardios para falar e tardios para irar-se,
20 Porke mén ne rlayaague, rlaadet men ne rlaan Dëdyuzh.
20 pois a ira do homem não produz a justiça de Deus.
21 Por neguin gusalzaan yra ne bat rkyiindet no le yra ne mal ne yzaa gyëzlyu. Wen guguu lextoo de, gutsanal xdiiz Dëdyuzh, diiz ne che won de, porke laa we rap poder yselaa de lo dol.
21 Portanto, livrem-se de toda impureza moral e da maldade que prevalece, e aceitem humildemente a palavra implantada em vocês, a qual é poderosa para salvá-los.
22 Per gulaa zegne zëëd lo xdiiz Dëdyuzh, let nozdet gon do. Porke belne noze ron do, laake de rkade de.
22 Sejam praticantes da palavra, e não apenas ouvintes, enganando-se a si mesmos.
23 Porke mén ne rono per rlaadet men zegne zëëd lo we, nak men zegnak mén ne rwii lo te lo gyewan.
23 Aquele que ouve a palavra, mas não a põe em prática, é semelhante a um homem que olha a sua face num espelho
24 Rwii men pezee rtsoow lo men, per nonchegue rbetxee men lo gyewan, rnitleedx ke men gan pezee rtsoow lo men.
24 e, depois de olhar para si mesmo, sai e logo esquece a sua aparência.
25 Per le men ne rseed xdiiz Dëdyuzh, diiz ne rselaa mén lo dol, no rsalzaandet men rlaa men yrandxee ne zëëd lo we no rnitleedxdet meno, nzoon men lo yrandxee ne rlaa men.
25 Mas o homem que observa atentamente a lei perfeita que traz a liberdade, e persevera na prática dessa lei, não esquecendo o que ouviu mas praticando-o, será feliz naquilo que fizer.
26 Belne nuu mén nuu lextoo ne laa men si za xnëz Dëdyuzh, per rapdet men kwent gan kox rnii men, laake men rkade men, noze xla nuu lextoo men ne xnëz Dëdyuzh za men.
26 Se alguém se considera religioso, mas não refreia a sua língua, engana-se a si mesmo. Sua religião não tem valor algum!
27 Porke xnëz Dëdyuzh Xuz be, weno, nzoono; mén ne nli zanalo, run men xyudar bzeb, run men xyudar wnabyud ne rzak gyelzi no rap men kwent rlaadet men ne mal ne nuu gyëzlyu.
27 A religião que Deus, o nosso Pai aceita como pura e imaculada é esta: cuidar dos órfãos e das viúvas em suas dificuldades e não se deixar corromper pelo mundo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.