Mateus 28
Xdiiz Dëdyuzh kon disa (ZPI) vs NVI
1 Chene wdesu dxe ne rne men-Israel ne wyenii lyu dxe ne rzelo xman, wa Mli Matlen wii rubaa yrup men ste Mli.
1 Depois do sábado, tendo começado o primeiro dia da semana, Maria Madalena e a outra Maria foram ver o sepulcro.
2 Tebegue wzelo kesentyent wni lyu, porke wruu te xangel Dëdyuzh gyeybaa, wdxiin ne wgyitxee ne gye ne zemzëë rubaa, lex wzob ne ledo.
2 E eis que sobreveio um grande terremoto, pois um anjo do Senhor desceu do céu e, chegando ao sepulcro, rolou a pedra da entrada e assentou-se sobre ela.
3 Rkabtsa ne zegnak chene reep nis, le xab ne ngyichdoo.
3 Sua aparência era como um relâmpago, e suas vestes eram brancas como a neve.
4 Ne wii yra soldad angel guin, noze rzhiz men tant rdxe men, noze wak men zegnak mengut.
4 Os guardas tremeram de medo e ficaram como mortos.
5 Lex re ne lo yrup wnaa guin:
5 O anjo disse às mulheres: "Não tenham medo! Sei que vocês estão procurando Jesus, que foi crucificado.
6 Yëtre men nee; le men che wban zegne re men.
6 Ele não está aqui; ressuscitou, como tinha dito. Venham ver o lugar onde ele jazia.
7 Gutsa noze rzhoon de, gue de lo yra xpén men ne le men che wban. Sanergue men lo yra xpén men tsa men Galilea; nga kwii men men. Nonchee neree rap noo degne yna noo lo de.
7 Vão depressa e digam aos discípulos dele: ‘Ele ressuscitou dentre os mortos e está indo adiante de vocês para a Galiléia. Lá vocês o verão’. Notem que eu já os avisei".
8 Orgueguin wruu yrup wnaa guin rubaa, te rdxe men te rzhiilen men; noze rzhoon men zaluu men diiz lo yra xpén Jesus.
8 As mulheres saíram depressa do sepulcro, amedrontadas e cheias de alegria, e foram correndo anunciá-lo aos discípulos de Jesus.
9 Ne za men nëz, wlalo Jesus lo men, wgabtyuzh Ne men. Wbig men wzuzhib men lo Ne, wgyeedx men nii Ne.
9 De repente, Jesus as encontrou e disse: "Salve! " Elas se aproximaram dele, abraçaram-lhe os pés e o adoraram.
10 Lex re Ne lo men:
10 Então Jesus lhes disse: "Não tenham medo. Vão dizer a meus irmãos que se dirijam para a Galiléia; lá eles me verão".
11 Myentras ne le yrup wnaa guin za, le tebëd soldad ne ndxinnap ruxbaa Jesus wague waluu diiz lo yra fxuz ne rnebééy lo yra fxuz yra neguin ne wak.Wdee fxuz med lo soldad|src="15_CN01858B.TIF" size="COL" ref="Mat 28:11-12"
11 Enquanto as mulheres estavam a caminho, alguns dos guardas dirigiram-se à cidade e contaram aos chefes dos sacerdotes tudo o que havia acontecido.
12 Zhich guin wa fxuz ne rnebééy lo yra fxuz lo yra men ne rnebééy lo men-Israel chen gyan men diiz gan pezee ylaa men; lex wdee men ndal med lo soldad guin,
12 Quando os chefes dos sacerdotes se reuniram com os líderes religiosos, elaboraram um plano. Deram aos soldados grande soma de dinheiro,
13 re men:
13 dizendo-lhes: "Vocês devem declarar o seguinte: ‘Os discípulos dele vieram durante a noite e furtaram o corpo, enquanto estávamos dormindo’.
14 Belne gaknan Pilato neree, noo yra noo ynii lo men chen bet ylaadet men de.
14 Se isso chegar aos ouvidos do governador, nós lhe daremos explicações e livraremos vocês de qualquer problema".
15 Wnëëz soldad med guin, lex wzëët soldad yra diiz guin zegne wkyeen yra mén guin soldad. Laa diiz guin nak ne wrëëts lad men-Israel, axtegue naaree benak rakzëëto.
15 Assim, os soldados receberam o dinheiro e fizeram como tinham sido instruídos. E esta versão se divulgou entre os judeus até o dia de hoje.
16 Lex wa yra chibteb xpén Jesus lo lyu ne la Galilea, xtoo gyeey ne re Ne lo men.
16 Os onze discípulos foram para a Galiléia, para o monte que Jesus lhes indicara.
17 Chene wii men Ne, wzuzhib men lo Ne, mase nuu men legue nutxup lextoo.
17 Quando o viram o adoraram; mas alguns duvidaram.
18 Lex wbig Jesus lo men yra men, re Ne:
18 Então, Jesus aproximou-se deles e disse: "Foi-me dada toda a autoridade no céu e na terra.
19 Por neguin gutsa ydendxee gyëzlyu, yneluu de mén chen gak men xpén noo no ytxobnis de men por la Dëdyuzh no le por la XPee Ne no le por Espíritu Sant.
19 Portanto, vão e façam discípulos de todas as nações, batizando-os em nome do Pai e do Filho e do Espírito Santo,
20 No yneluu de men ylaa men yra ne wkyeen noo de yra de. Lex noo su kon laa de yzaandxee dxe axtegue ne nitlo gyëzlyu.
20 ensinando-os a obedecer a tudo o que eu lhes ordenei. E eu estarei sempre com vocês, até o fim dos tempos".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.