Lucas 18
Xdiiz Dëdyuzh kon disa (ZPI) vs NTLH
1 Wzëët Jesus zegnak te kwent lo men yra men chen yseed men ne yzaandxee dxe ynab men lo Dëdyuzh, sin ne ytxuugdet lextoo men.
1 Jesus contou a seguinte parábola , mostrando aos discípulos que deviam orar sempre e nunca desanimar:
2 Re Ne:
2 — Em certa cidade havia um juiz que não
3 Gyëz ke guin wuu te wnabyud ne ranab gyelextis guetse guetse por te dil ne rap men yrup men mén ne rlaa lo men.
3 Nessa cidade morava uma viúva que sempre o procurava para pedir justiça, dizendo: “Ajude-me e julgue o meu caso contra o meu adversário!”
4 Xche wkaa men zenga, nadet jwes guin nyukasgue men, per zhich guin nuu lextoo jwes guin: “Mase rdxedet noo Dëdyuzh, ni raknzebnëzdet noo lo mén,
4 — Durante muito tempo o juiz não quis julgar o caso da viúva, mas afinal pensou assim: “É verdade que eu não temo a Deus e também não respeito ninguém.
5 per por tant zëdlandxiin wnaaree lo noo, ylaache noo xgyelextis men chen chiidetre men, antes ne yneseyal men xpasens noo.”
5 Porém, como esta viúva continua me aborrecendo, vou dar a sentença a favor dela. Se eu não fizer isso, ela não vai parar de vir me amolar até acabar comigo.”
6 No re Jesus lo men yra men:
6 E o Senhor continuou:
7 ¡peleske Dëdyuzh ne tsukasdet xpén Ne ne rnab lo Ne dxe gyëëltee! ¿Peguin tsukasdetgue Ne men?
7 Será, então, que Deus não vai fazer justiça a favor do seu próprio povo, que grita por socorro dia e noite? Será que ele vai demorar para ajudá-lo?
8 Yna noo lo de yra de ne zukasgue Ne men. Per chene chiid Men ne wdxiid wak Mén, ¿pe benakleg sël mén ne rlaleedx Dëdyuzh lo men lo gyëzlyuree?
8 Eu afirmo a vocês que ele julgará a favor do seu povo e fará isso bem depressa. Mas, quando o
9 Wzëët Jesus ste zegnak kwent por mén ne nuu lextoo noze laa men xnëz rlaa per le ste mén xnëzdet rlaa, re Ne:
9 Jesus também contou esta parábola para os que achavam que eram muito bons e desprezavam os outros:
10 ―Wa txup mgyeey lenxeydoo Dëdyuzh wnab men lo Dëdyuzh: te men nak farisew, le ste men nak men ne rgoob zeg impwest.
10 — Dois homens foram ao Templo para orar. Um era
11 Men ne nak farisew, zuli men wnab lo Dëdyuzh, zeree re men: “Dëdyuzhe, dexkyizhtee de ne nakdet noo zegnak gwrol mén ne ngbaan, ne mal, no ne rkano ste wnaa; ni nakdet noo zegnak mén gwa ne rgoob zeg impwest.
11 O fariseu ficou de pé e orou sozinho, assim: “Ó Deus, eu te agradeço porque não sou avarento, nem desonesto, nem imoral como as outras pessoas. Agradeço-te também porque não sou como este cobrador de impostos.
12 Noo txup tir rkwan noo te leen xman, rudet noo chene rnab noo lo de, no yra ne run noo gan, rlachii noo we, lex rniiz noo tebchii we por laa de.”
12 Jejuo duas vezes por semana e te dou a décima parte de tudo o que ganho.”
13 Per le men guin ne rgoob zeg impwest, axtegue nat wzu men, ni wyezhdet men nlisgya lo men gyeybaa, sinke rgap laz men, re men: “¡Dëdyuzh, gules lextoo de noo ne nak noo mendol!”
13 — Mas o cobrador de impostos ficou de longe e nem levantava o rosto para o céu. Batia no peito e dizia: “Ó Deus, tem pena de mim, pois sou pecador!”
14 Yna noo lo de yra de ne chene le men guin ne rgoob zeg impwest wberee ruxyuu men, che wun Dëdyuzh men perdon, per le men ne nak farisew, wundet Dëdyuzh men perdon. Porke yrandxee mén ne rlanon laake, mén guin bet nondet lo Dëdyuzh; le mén ne nuu lextoo ne bet nondet, mén guin gaknon lo Dëdyuzh.
14 E Jesus terminou, dizendo:
15 Wdxinno mén minwin lo Jesus chen yxob nya Jesus xtoo miin; per chene wii xpén Jesus, wakndux men lo yra men ne wdxinno miin.
15 Depois disso, algumas pessoas levaram as suas crianças a Jesus para que ele as abençoasse, mas os discípulos viram isso e repreenderam aquelas pessoas.
16 Per wbëz Jesus men yra men, lex re Ne lo men:
16 Então Jesus chamou as crianças para perto de si e disse:
17 Nligue yna noo lo de yra de ne mén ne rlaandet ylaa ne rnebééy Dëdyuzh gakdet tee men ledne rnebééy Ne belne gakdet men zegnak minwin ne ron diiz.
17 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: quem não receber o Reino de Deus como uma criança nunca entrará nele.
18 Wnabdiiz te mén ne rnebééy lo men-Israel lo Jesus, re men:
18 Certo líder judeu perguntou a Jesus: — Bom Mestre, o que devo fazer para conseguir a vida eterna?
19 Wke Jesus, re Ne lo men:
19 Jesus respondeu:
20 Laa de che nan de gan pagox rkyeen Dëdyuzh: “Ykanodet de mén ne nakdet lzaa de, yketet de mén, kwandet de, ykagyiidet de mén, gugaknzebnëz lo xuz de, gugaknzebnëz lo xnaa de.”
20 Você conhece os mandamentos: “Não cometa adultério, não mate, não roube, não dê falso testemunho contra ninguém, respeite o seu pai e a sua mãe.”
21 Orguin re mén guin lo Ne:
21 O homem respondeu: — Desde criança eu tenho obedecido a todos esses mandamentos.
22 Chene won Ne ne re men zenga, re Ne lo men:
22 Quando Jesus ouviu isso, disse:
23 Per chene won mén guin zenga, kesentyent wunles lextoo men, porke kesentyent rik men.
23 Quando o homem ouviu isso, ficou muito triste, pois era riquíssimo.
24 Ne wii Ne ne wunles lextoo men, re Ne:
24 Vendo a tristeza dele, Jesus disse:
25 Mazre mbëëdee tee te kamey gyeer ne zob nii gyëtsguzh ke ne tee te menrik ledne rnebééy Dëdyuzh.
25 É mais difícil um rico entrar no Reino de Deus do que um camelo passar pelo fundo de uma agulha.
26 Yra men ne won ne re Ne zenga, re men:
26 Os que ouviram isso perguntaram: — Então, quem é que pode se salvar?
27 Lex re Ne lo men:
27 Jesus respondeu:
28 Lex re Bëd lo Ne:
28 Aí Pedro disse: — Veja! Nós deixamos a nossa família e seguimos o senhor.
29 Lex wke Ne re Ne lo Bëd:
29 Jesus respondeu:
30 kesentyent ndaldee ne ykakwent men nee gyëzlyuree, no sdxiin dxe ne gap men gyelembán ne nunk luzhdet.
30 receberá ainda nesta vida muito mais e, no futuro, receberá a vida eterna.
31 Wbëz Jesus yra chibtxup xpén Ne waandxee, lex re Ne lo men:
31 Jesus levou os doze discípulos para um lado e disse:
32 Ydekwent mén men lo menzit, no yzhidxno mén men, yninyaan mén lo men, no ytxonxen mén lo men.
32 Ele será entregue aos não judeus, e estes vão zombar dele, insultá-lo, cuspir nele
33 Ydee mén xkwent men; luzh nga yket mén men; per chene gyon gbiz, yban ke men.
33 e bater nele; e depois o matarão. Mas no terceiro dia ele ressuscitará.
34 Bet wdeedet men kwent gan penak re Ne zenga, ni nandet men gan pe rna ne re Ne zenga.
34 Os discípulos não entenderam nada do que Jesus disse. O que essas palavras queriam dizer estava escondido deles, e eles não sabiam do que Jesus estava falando.
35 Chene che guex ydxiin Jesus gyëz-Jericó, nga zob te menngwlëë runëz rnab men goon.
35 Jesus já estava chegando perto da cidade de Jericó. Acontece que um cego estava sentado na beira do caminho, pedindo esmola.
36 Ne won men ne rzheedx rdee ndal mén, wnabdiiz men gan kox rak.
36 Quando ouviu a multidão passando, ele perguntou o que era aquilo.
37 Lex re mén lo men ne Jesus men-Nazaret za nga.
37 — É Jesus de Nazaré que está passando! — responderam.
38 Lex wkarëz men, re men:
38 Aí o cego começou a gritar: — Jesus,
39 Yra mén ne zaner wakndux men lo mén guin chen gyakchi men, per lel mazre rkarëz men, re men:
39 As pessoas que iam na frente o repreenderam e mandaram que ele calasse a boca. Mas ele gritava ainda mais: — Filho de Davi, tenha pena de mim!
40 Orguin wzutsë Ne, lex wkyeen Ne mén waxii mén men. Chene wdxiin men guex lo Ne, wnabdiiz Ne lo men, re Ne:
40 Jesus parou e mandou que trouxessem o cego. Quando ele chegou perto, Jesus perguntou:
41 ―¿Pagox rlaan de ylaa noo por laa de?
41 — O que é que você quer que eu faça? — Senhor, eu quero ver de novo! — respondeu ele.
42 Orguin re Ne lo men:
42 Então Jesus disse:
43 Orgueguin wyenii bzalo mén guin; zanal men Ne, wzaknon men Dëdyuzh. No yrandxee mén ne wii neguin, no ke men wzaknon Dëdyuzh.
43 No mesmo instante o homem começou a ver e, dando glória a Deus, foi seguindo Jesus. E todos os que viram isso começaram a louvar a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.