Lucas 18
Xdiiz Dëdyuzh kon disa (ZPI) vs ARIB
1 Wzëët Jesus zegnak te kwent lo men yra men chen yseed men ne yzaandxee dxe ynab men lo Dëdyuzh, sin ne ytxuugdet lextoo men.
1 Contou-lhes também uma parábola sobre o dever de orar sempre, e nunca desfalecer.
2 Re Ne:
2 dizendo: Havia em certa cidade um juiz que não temia a Deus, nem respeitava os homens.
3 Gyëz ke guin wuu te wnabyud ne ranab gyelextis guetse guetse por te dil ne rap men yrup men mén ne rlaa lo men.
3 Havia também naquela mesma cidade uma viúva que ia ter com ele, dizendo: Faze-me justiça contra o meu adversário.
4 Xche wkaa men zenga, nadet jwes guin nyukasgue men, per zhich guin nuu lextoo jwes guin: “Mase rdxedet noo Dëdyuzh, ni raknzebnëzdet noo lo mén,
4 E por algum tempo não quis atendê-la; mas depois disse consigo: Ainda que não temo a Deus, nem respeito os homens,
5 per por tant zëdlandxiin wnaaree lo noo, ylaache noo xgyelextis men chen chiidetre men, antes ne yneseyal men xpasens noo.”
5 todavia, como esta viúva me incomoda, hei de fazer-lhe justiça, para que ela não continue a vir molestar-me.
6 No re Jesus lo men yra men:
6 Prosseguiu o Senhor: Ouvi o que diz esse juiz injusto.
7 ¡peleske Dëdyuzh ne tsukasdet xpén Ne ne rnab lo Ne dxe gyëëltee! ¿Peguin tsukasdetgue Ne men?
7 E não fará Deus justiça aos seus escolhidos, que dia e noite clamam a ele, já que é longânimo para com eles?
8 Yna noo lo de yra de ne zukasgue Ne men. Per chene chiid Men ne wdxiid wak Mén, ¿pe benakleg sël mén ne rlaleedx Dëdyuzh lo men lo gyëzlyuree?
8 Digo-vos que depressa lhes fará justiça. Contudo quando vier o Filho do homem, porventura achará fé na terra?
9 Wzëët Jesus ste zegnak kwent por mén ne nuu lextoo noze laa men xnëz rlaa per le ste mén xnëzdet rlaa, re Ne:
9 Propôs também esta parábola a uns que confiavam em si mesmos, crendo que eram justos, e desprezavam os outros:
10 ―Wa txup mgyeey lenxeydoo Dëdyuzh wnab men lo Dëdyuzh: te men nak farisew, le ste men nak men ne rgoob zeg impwest.
10 Dois homens subiram ao templo para orar; um fariseu, e o outro publicano.
11 Men ne nak farisew, zuli men wnab lo Dëdyuzh, zeree re men: “Dëdyuzhe, dexkyizhtee de ne nakdet noo zegnak gwrol mén ne ngbaan, ne mal, no ne rkano ste wnaa; ni nakdet noo zegnak mén gwa ne rgoob zeg impwest.
11 O fariseu, de pé, assim orava consigo mesmo: ó Deus, graças te dou que não sou como os demais homens, roubadores, injustos, adúlteros, nem ainda com este publicano.
12 Noo txup tir rkwan noo te leen xman, rudet noo chene rnab noo lo de, no yra ne run noo gan, rlachii noo we, lex rniiz noo tebchii we por laa de.”
12 Jejuo duas vezes na semana, e dou o dízimo de tudo quanto ganho.
13 Per le men guin ne rgoob zeg impwest, axtegue nat wzu men, ni wyezhdet men nlisgya lo men gyeybaa, sinke rgap laz men, re men: “¡Dëdyuzh, gules lextoo de noo ne nak noo mendol!”
13 Mas o publicano, estando em pé de longe, nem ainda queria levantar os olhos ao céu, mas batia no peito, dizendo: ó Deus, sê propício a mim, o pecador!
14 Yna noo lo de yra de ne chene le men guin ne rgoob zeg impwest wberee ruxyuu men, che wun Dëdyuzh men perdon, per le men ne nak farisew, wundet Dëdyuzh men perdon. Porke yrandxee mén ne rlanon laake, mén guin bet nondet lo Dëdyuzh; le mén ne nuu lextoo ne bet nondet, mén guin gaknon lo Dëdyuzh.
14 Digo-vos que este desceu justificado para sua casa, e não aquele; porque todo o que a si mesmo se exaltar será humilhado; mas o que a si mesmo se humilhar será exaltado.
15 Wdxinno mén minwin lo Jesus chen yxob nya Jesus xtoo miin; per chene wii xpén Jesus, wakndux men lo yra men ne wdxinno miin.
15 Traziam-lhe também as crianças, para que as tocasse; mas os discípulos, vendo isso, os repreendiam.
16 Per wbëz Jesus men yra men, lex re Ne lo men:
16 Jesus, porém, chamando-as para si, disse: Deixai vir a mim as crianças, e não as impeçais, porque de tais é o reino de Deus.
17 Nligue yna noo lo de yra de ne mén ne rlaandet ylaa ne rnebééy Dëdyuzh gakdet tee men ledne rnebééy Ne belne gakdet men zegnak minwin ne ron diiz.
17 Em verdade vos digo que, qualquer que não receber o reino de Deus como criança, de modo algum entrará nele.
18 Wnabdiiz te mén ne rnebééy lo men-Israel lo Jesus, re men:
18 E perguntou-lhe um dos principais: Bom Mestre, que hei de fazer para herdar a vida eterna?
19 Wke Jesus, re Ne lo men:
19 Respondeu-lhe Jesus: Por que me chamas bom? Ninguém é bom, senão um, que é Deus.
20 Laa de che nan de gan pagox rkyeen Dëdyuzh: “Ykanodet de mén ne nakdet lzaa de, yketet de mén, kwandet de, ykagyiidet de mén, gugaknzebnëz lo xuz de, gugaknzebnëz lo xnaa de.”
20 Sabes os mandamentos: Não adulterarás; não matarás; não furtarás; não dirás falso testemunho; honra a teu pai e a tua mãe.
21 Orguin re mén guin lo Ne:
21 Replicou o homem: Tudo isso tenho guardado desde a minha juventude.
22 Chene won Ne ne re men zenga, re Ne lo men:
22 Quando Jesus ouviu isso, disse-lhe: Ainda te falta uma coisa; vende tudo quanto tens e reparte-o pelos pobres, e terás um tesouro no céu; e vem, segue-me.
23 Per chene won mén guin zenga, kesentyent wunles lextoo men, porke kesentyent rik men.
23 Mas, ouvindo ele isso, encheu-se de tristeza; porque era muito rico.
24 Ne wii Ne ne wunles lextoo men, re Ne:
24 E Jesus, vendo-o assim, disse: Quão dificilmente entrarão no reino de Deus os que têm riquezas!
25 Mazre mbëëdee tee te kamey gyeer ne zob nii gyëtsguzh ke ne tee te menrik ledne rnebééy Dëdyuzh.
25 Pois é mais fácil um camelo passar pelo fundo duma agulha, do que entrar um rico no reino de Deus.
26 Yra men ne won ne re Ne zenga, re men:
26 Então os que ouviram isso disseram: Quem pode, então, ser salvo?
27 Lex re Ne lo men:
27 Respondeu-lhes: As coisas que são impossíveis aos homens são possíveis a Deus.
28 Lex re Bëd lo Ne:
28 Disse-lhe Pedro: Eis que nós deixamos tudo, e te seguimos.
29 Lex wke Ne re Ne lo Bëd:
29 Respondeu-lhes Jesus: Em verdade vos digo que ninguém há que tenha deixado casa, ou mulher, ou irmãos, ou pais, ou filhos, por amor do reino de Deus,
30 kesentyent ndaldee ne ykakwent men nee gyëzlyuree, no sdxiin dxe ne gap men gyelembán ne nunk luzhdet.
30 que não haja de receber no presente muito mais, e no mundo vindouro a vida eterna.
31 Wbëz Jesus yra chibtxup xpén Ne waandxee, lex re Ne lo men:
31 Tomando Jesus consigo os doze, disse-lhes: Eis que subimos a Jerusalém e se cumprirá no filho do homem tudo o que pelos profetas foi escrito;
32 Ydekwent mén men lo menzit, no yzhidxno mén men, yninyaan mén lo men, no ytxonxen mén lo men.
32 pois será entregue aos gentios, e escarnecido, injuriado e cuspido;
33 Ydee mén xkwent men; luzh nga yket mén men; per chene gyon gbiz, yban ke men.
33 e depois de o açoitarem, o matarão; e ao terceiro dia ressurgirá.
34 Bet wdeedet men kwent gan penak re Ne zenga, ni nandet men gan pe rna ne re Ne zenga.
34 Mas eles não entenderam nada disso; essas palavras lhes eram obscuras, e não percebiam o que lhes dizia.
35 Chene che guex ydxiin Jesus gyëz-Jericó, nga zob te menngwlëë runëz rnab men goon.
35 Ora, quando ele ia chegando a Jericó, estava um cego sentado junto do caminho, mendigando.
36 Ne won men ne rzheedx rdee ndal mén, wnabdiiz men gan kox rak.
36 Este, pois, ouvindo passar a multidão, perguntou que era aquilo.
37 Lex re mén lo men ne Jesus men-Nazaret za nga.
37 Disseram-lhe que Jesus, o nazareno, ia passando.
38 Lex wkarëz men, re men:
38 Então ele se pôs a clamar, dizendo: Jesus, Filho de Davi, tem compaixão de mim!
39 Yra mén ne zaner wakndux men lo mén guin chen gyakchi men, per lel mazre rkarëz men, re men:
39 E os que iam à frente repreendiam-no, para que se calasse; ele, porém, clamava ainda mais: Filho de Davi, tem compaixão de mim!
40 Orguin wzutsë Ne, lex wkyeen Ne mén waxii mén men. Chene wdxiin men guex lo Ne, wnabdiiz Ne lo men, re Ne:
40 Parou, pois, Jesus, e mandou que lho trouxessem. Tendo ele chegado, perguntou-lhe:
41 ―¿Pagox rlaan de ylaa noo por laa de?
41 Que queres que te faça? Respondeu ele: Senhor, que eu veja.
42 Orguin re Ne lo men:
42 Disse-lhe Jesus: Vê; a tua fé te salvou.
43 Orgueguin wyenii bzalo mén guin; zanal men Ne, wzaknon men Dëdyuzh. No yrandxee mén ne wii neguin, no ke men wzaknon Dëdyuzh.
43 Imediatamente recuperou a vista, e o foi seguindo, gloficando a Deus. E todo o povo, vendo isso, dava louvores a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.