João 14
Xdiiz Dëdyuzh kon disa (ZPI) vs NVI
1 Re Jesus:
1 "Não se perturbe o coração de vocês. Creiam em Deus; creiam também em mim.
2 Ledne nuu Xuz noo kesentyent nlato por ne tsuu méno; belne nako ne nlateto, che na noo we lo de naa. Orrenaa le noo gya ylaxnëz noo ledne tsuu de yra de.
2 Na casa de meu Pai há muitos aposentos; se não fosse assim, eu lhes teria dito. Vou preparar-lhes lugar.
3 No chene che wlaxnëz noo ledne tsuu de, lex chiid noo ste, sano noo de chen ledne tsuu noo nga ke tsuu de.
3 E se eu for e lhes preparar lugar, voltarei e os levarei para mim, para que vocês estejam onde eu estiver.
4 Laa de yra de nan de pazh gya noo no che nan de nëz.
4 Vocês conhecem o caminho para onde vou".
5 Orguin re Tmazh lo Ne:
5 Disse-lhe Tomé: "Senhor, não sabemos para onde vais; como então podemos saber o caminho? "
6 Wke Ne re Ne:
6 Respondeu Jesus: "Eu sou o caminho, a verdade e a vida. Ninguém vem ao Pai, a não ser por mim.
7 Belne rnebeey de noo, rnebeey ke de Dëdyuzh Xuz noo; no che rnebeey de me desde orree, porke che wii de me.
7 Se vocês realmente me conhecessem, conheceriam também o meu Pai. Já agora vocês o conhecem e o têm visto".
8 Lex re Blib:
8 Disse Filipe: "Senhor, mostra-nos o Pai, e isso nos basta".
9 Wke Ne re Ne:
9 Jesus respondeu: "Você não me conhece, Filipe, mesmo depois de eu ter estado com vocês durante tanto tempo? Quem me vê, vê o Pai. Como você pode dizer: ‘Mostra-nos o Pai’?
10 ¿Pe rlaleedxdet de ne Dëdyuzh Xuz noo raknonen noo no ne noo raknonen me? Yra diiz ne rzëët noo lo de, rzëëdet noo we noze xkwent noo, sinke Dëdyuzh Xuz noo ne raknonen noo laa me nak ne rlaa yrandxee ne rwii de rlaa noo.
10 Você não crê que eu estou no Pai e que o Pai está em mim? As palavras que eu lhes digo não são apenas minhas. Pelo contrário, o Pai, que vive em mim, está realizando a sua obra.
11 Gulaleedx ne noo raknonen Xuz noo no ne Xuz noo raknonen noo, o belne rlaleedxdet do, gulaleedx noo maske por logne rlaa noo.
11 Creiam em mim quando digo que estou no Pai e que o Pai está em mim; ou pelo menos creiam por causa das mesmas obras.
12 Nligue yna noo lo de yra de ne men ne ylaleedx noo, slaa ke men ne rlaa noo, no slaa men ne mazre nzhoodee, porke le noo wal gya lo Xuz noo.
12 Digo-lhes a verdade: Aquele que crê em mim fará também as obras que tenho realizado. Fará coisas ainda maiores do que estas, porque eu estou indo para o Pai.
13 No yrandxee ne ynab de lo Dëdyuzh por la noo, noo ylaa we chen por ne por XPee Dëdyuzh gaknyoo xgyelenzoon Dëdyuzh.
13 E eu farei o que vocês pedirem em meu nome, para que o Pai seja glorificado no Filho.
14 Logne ynabtee de lo Dëdyuzh por la noo, noo ylaa we.
14 O que vocês pedirem em meu nome, eu farei".
15 ’Belne nli ryaan de noo, gulaa ne rkyeen noo.
15 "Se vocês me amam, obedecerão aos meus mandamentos.
16 Noo ynab lo Xuz noo ne yxaal me te Espíritu ne guu lextoo de yra de no ne gaknonen de ydeblo siguelendxee;
16 E eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Conselheiro para estar com vocês para sempre,
17 laa Espíritu guin nak Espíritu Sant, teblose diznli rzëët Ne. Yra men ne nak noze mengyëzlyu, nuudet gaknonen Ne men, porke rwiidet men Ne, ni rnebeeydet zeg men Ne. Per le laa de yra de rnebeey de Ne, porke lad de nuu Ne no laa Ne gaknonen de.
17 o Espírito da verdade. O mundo não pode recebê-lo, porque não o vê nem o conhece. Mas vocês o conhecem, pois ele vive com vocês e estará em vocês.
18 Ysandet noo de zegnak bzeb; sberee ke noo lo de.
18 Não os deixarei órfãos; voltarei para vocês.
19 Wyob kwiidetre men ne nak noze mengyëzlyu noo, per laa de swii de noo no zap de gyelembán ne rap noo porke noo mbán noo.
19 Dentro de pouco tempo o mundo já não me verá mais; vocês, porém, me verão. Porque eu vivo, vocês também viverão.
20 Chene ydxiin dxe guin, syenen de ne noo raknonen Xuz noo no syenen de ne noo raknonen de no ne tebegue nak de yra de noo.
20 Naquele dia compreenderão que estou em meu Pai, vocês em mim, e eu em vocês.
21 Men ne kanzaleedx ne rkyeen noo no rlaa meno, men guin rbonyoo ne nli ryaan men noo. No men ne ryaan noo, syaan ke Xuz noo men, no syaan ke noo men, no sbonyoo noo gan txu nak noo lo men.
21 Quem tem os meus mandamentos e lhes obedece, esse é o que me ama. Aquele que me ama será amado por meu Pai, e eu também o amarei e me revelarei a ele".
22 Lex re Judas (ne nakdet Iscariote):
22 Disse então Judas ( não o Iscariotes ): "Senhor, mas por que te revelarás a nós e não ao mundo? "
23 Wke Jesus, re Jesus:
23 Respondeu Jesus: "Se alguém me ama, guardará a minha palavra. Meu Pai o amará, nós viremos a ele e faremos nele morada.
24 Men ne ryaandet noo, rondet men xdiiz noo. Yra diiz ne ron de rzëët noo, nakdeto xdiiz noo, sinke le we nak xdiiz Xuz noo ne wxaal noo zëëd noo.
24 Aquele que não me ama não guarda as minhas palavras. Estas palavras que vocês estão ouvindo não são minhas; são de meu Pai que me enviou.
25 ’Rzëët noo yrandxee neree lo de yra de myentras ne benak zu noo lad de;
25 "Tudo isso lhes tenho dito enquanto ainda estou com vocês.
26 per laa Espíritu Sant ne yxaal Xuz noo por la noo guu lextoo de no yneluu yrandxee kos lo de, no laa Ne ylaa ne ykanzaleedx de yrandxee ne wzëët noo lo de.
26 Mas o Conselheiro, o Espírito Santo, que o Pai enviará em meu nome, lhes ensinará todas as coisas e lhes fará lembrar tudo o que eu lhes disse.
27 ’Noo yseleedx gyelendxi lo de yra de; xgyelendxi noo ne rseleedx noo, nakdeto zegnak xgyelendxi mengyëzlyu. Bet tsadet lextoo de, ni ydxedet de.
27 Deixo-lhes a paz; a minha paz lhes dou. Não a dou como o mundo a dá. Não se perturbem os seus corações, nem tenham medo.
28 Che won de ne na noo: “Le noo gya, per sberee ke noo lo de.” Belne nli ryaan de noo, szhiilen de ne gya noo lo Xuz noo porke laa me nondee ke lo noo.
28 "Vocês me ouviram dizer: Vou, mas volto para vocês. Se vocês me amassem, ficariam contentes porque vou para o Pai, pois o Pai é maior do que eu.
29 Rzëëtgue noo neree lo de yra de chen chene gako, ylaleedx do.
29 Isso eu lhes disse agora, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vocês creiam.
30 ’Che xchedetre ynii noo lo de, porke le men ne rnebééy gyëzlyuree che zëëd. Mase let laadet men rnebééy lo noo,
30 Já não lhes falarei muito, pois o príncipe deste mundo está vindo. Ele não tem nenhum direito sobre mim.
31 per rapo degne gako, chen gaknan mén ne ryaan noo Xuz noo no ne rlaa noo ne ykyeen me noo. Gusuli, guseyoo naa.
31 Todavia para que o mundo saiba que amo o Pai e que faço o que meu Pai me ordenou. Levantem-se, vamo-nos daqui! "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.