Efésios 3
Xdiiz Dëdyuzh kon disa (ZPI) vs ACF
1 Por ne rzëët noo xdiiz Jesucrist lo de yra de ne nakdet de men-Israel nuu noo chegyiib.
1 Por esta causa eu, Paulo, sou o prisioneiro de Jesus Cristo por vós, os gentios;
2 Laa de yra de che nan de ne por xgyelwen Dëdyuzh wseleedx Ne dxiinree lo noo ne noo yzëët xdiznzoon Jesucrist lo de.
2 Se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 Laa Dëdyuzh wlaa ne waknan noo logne ngueedx ne wlebleedx Ne zegne che ke wkaa noo txup tsonlaan diiz lo gyiichree.
3 Como me foi este mistério manifestado pela revelação, como antes um pouco vos escrevi;
4 Chene gool do, ydee de kwent ne che nan noo xkwent Jesucrist logne wdeedet mén kwent chekwlal.
4 Por isso, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Neree wdeedet méno kwent chekwlal, per le naaree por XEspíritu Dëdyuzh wlaa Ne ne waknan yra xpoxter No no le yra xprofet Ne.
5 O qual noutros séculos não foi manifestado aos filhos dos homens, como agora tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas;
6 Laa we nga nak ne por xdiznzoon Jesucrist no ke yra men ne nakdet men-Israel ykakwent ne neden men-Israel no ne che tebegue nak men yra men men-Israel no ne no ke men ykakwent ne re Dëdyuzh ne ydee Ne lo men ne rlaleedx Jesucrist.
6 A saber, que os gentios são co-herdeiros, e de um mesmo corpo, e participantes da promessa em Cristo pelo evangelho;
7 Por xgyelwen Dëdyuzh no por poder ne rap Ne, wseleedx Ne lo noo ne yzëët noo xdiznzoon Jesucrist lo mén.
7 Do qual fui feito ministro, pelo dom da graça de Deus, que me foi dado segundo a operação do seu poder.
8 Mase noo nak men ne zhidee non ke lo yra men ne nak xpén Dëdyuzh, per por xgyelwen Ne wseleedx Ne lo noo ne yzëët noo xdiznzoon Jesucrist lo yra mén ne nakdet men-Israel, laa we nga nak ne kesentyent nzoon ne yseleedx Jesucrist lo be.
8 A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar entre os gentios, por meio do evangelho, as riquezas incompreensíveis de Cristo,
9 Dëdyuzh wzhexkwaa yrandxee kos, laa Ne wseleedx lo noo ne yzëët noo lo yrandxee mén xkwent ne ngueedx ne wlebleedx Ne, logne wdeedet mén kwent chekwlo.
9 E demonstrar a todos qual seja a comunhão do mistério, que desde os séculos esteve oculto em Deus, que tudo criou por meio de Jesus Cristo;
10 Wak neree, chen naaree por yra men ne rlaleedx Jesucrist gaknan yra angel ne rap poder no ne rnebééy, ne rap Dëdyuzh yralondxee gyelenyenii.
10 Para que agora, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus seja conhecida dos principados e potestades nos céus,
11 Axtegue antes ne gaa gyëzlyu, che wlebleedx Ne ne zenga gak; naaree naa le we che wak kumplir por Jesucrist,
11 Segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus nosso Senhor,
12 no por Jesucrist che nanwen be ne che rukas Dëdyuzh xdiiz be, che tebli nuu lextoo be por ne rlaleedx be Jesucrist.
12 No qual temos ousadia e acesso com confiança, pela nossa fé nele.
13 Por neguin rnab noo lo de yra de ne ytxuugdet lextoo de por ne kayak noo sufrir por laa de, porke por neree nak ne gyeep xeblaan de yra de.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, que são a vossa glória.
14 Por yra neree, rzuzhib noo rnab noo lo Dëdyuzh Xuz Jesucrist;
14 Por causa disto me ponho de joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 laa Dëdyuzhree rye la yrandxee angel ne nuu gyeybaa no le la yrandxee mengyëzlyu.
15 Do qual toda a família nos céus e na terra toma o nome,
16 Rnab noo lo Ne chen por xgyelenzoon Ne yseleedx Ne fwers lo de yra de por Espíritu Sant, chen ytxuugdet lextoo de
16 Para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais corroborados com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 no chen gaknonen Jesucrist de por ne rlaleedx de Jesucrist, no rnab ke noo lo Ne ne gyanelsar de, nunk ysalzaandet de ne gyanelsaa de,
17 Para que Cristo habite pela fé nos vossos corações; a fim de, estando arraigados e fundados em amor,
18 chen zenga gyenen de yra de xkompanyer be ne kesentyent ryanyoob ryanduxtee Jesucrist mén, wdee lo beey ryaan Ne mén
18 Poderdes perfeitamente compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade,
19 no chen gyenen de ne kesentyent ryaan Jesucrist mén, ntozdee ryaan Ne mén ke ne rzaa lextoo mén, chen zenga kesentyent gaknonen Dëdyuzh de yra de, gakxnëz de.
19 E conhecer o amor de Cristo, que excede todo o entendimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Laa Dëdyuzh run gan rlandaldee ne rnab be lo Ne o ke ne rzaa lextoo be por poder ne rseleedx Ne lo be.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 Saknon be Ne ydeblo siguelendxee yra be ne rlaleedx be Jesucrist, nunk gyaldet ne saknon be Ne. Zengaw.
21 A esse glória na igreja, por Jesus Cristo, em todas as gerações, para todo o sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.