Efésios 3
Xdiiz Dëdyuzh kon disa (ZPI) vs ARIB
1 Por ne rzëët noo xdiiz Jesucrist lo de yra de ne nakdet de men-Israel nuu noo chegyiib.
1 Por esta razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vós gentios...
2 Laa de yra de che nan de ne por xgyelwen Dëdyuzh wseleedx Ne dxiinree lo noo ne noo yzëët xdiznzoon Jesucrist lo de.
2 Se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 Laa Dëdyuzh wlaa ne waknan noo logne ngueedx ne wlebleedx Ne zegne che ke wkaa noo txup tsonlaan diiz lo gyiichree.
3 como pela revelação me foi manifestado o mistério, conforme acima em poucas palavras vos escrevi,
4 Chene gool do, ydee de kwent ne che nan noo xkwent Jesucrist logne wdeedet mén kwent chekwlal.
4 pelo que, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Neree wdeedet méno kwent chekwlal, per le naaree por XEspíritu Dëdyuzh wlaa Ne ne waknan yra xpoxter No no le yra xprofet Ne.
5 o qual em outras gerações não foi manifestado aos filhos dos homens, como se revelou agora no Espírito aos seus santos apóstolos e profetas,
6 Laa we nga nak ne por xdiznzoon Jesucrist no ke yra men ne nakdet men-Israel ykakwent ne neden men-Israel no ne che tebegue nak men yra men men-Israel no ne no ke men ykakwent ne re Dëdyuzh ne ydee Ne lo men ne rlaleedx Jesucrist.
6 a saber, que os gentios são co-herdeiros e membros do mesmo corpo e co-participantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 Por xgyelwen Dëdyuzh no por poder ne rap Ne, wseleedx Ne lo noo ne yzëët noo xdiznzoon Jesucrist lo mén.
7 do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, que me foi dada conforme a operação do seu poder.
8 Mase noo nak men ne zhidee non ke lo yra men ne nak xpén Dëdyuzh, per por xgyelwen Ne wseleedx Ne lo noo ne yzëët noo xdiznzoon Jesucrist lo yra mén ne nakdet men-Israel, laa we nga nak ne kesentyent nzoon ne yseleedx Jesucrist lo be.
8 A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar aos gentios as riquezas inescrutáveis de Cristo,
9 Dëdyuzh wzhexkwaa yrandxee kos, laa Ne wseleedx lo noo ne yzëët noo lo yrandxee mén xkwent ne ngueedx ne wlebleedx Ne, logne wdeedet mén kwent chekwlo.
9 e demonstrar a todos qual seja a dispensação do mistério que desde os séculos esteve oculto em Deus, que tudo criou,
10 Wak neree, chen naaree por yra men ne rlaleedx Jesucrist gaknan yra angel ne rap poder no ne rnebééy, ne rap Dëdyuzh yralondxee gyelenyenii.
10 para que agora seja manifestada, por meio da igreja, aos principados e potestades nas regiões celestes,
11 Axtegue antes ne gaa gyëzlyu, che wlebleedx Ne ne zenga gak; naaree naa le we che wak kumplir por Jesucrist,
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus nosso Senhor,
12 no por Jesucrist che nanwen be ne che rukas Dëdyuzh xdiiz be, che tebli nuu lextoo be por ne rlaleedx be Jesucrist.
12 no qual temos ousadia e acesso em confiança, pela nossa fé nele.
13 Por neguin rnab noo lo de yra de ne ytxuugdet lextoo de por ne kayak noo sufrir por laa de, porke por neree nak ne gyeep xeblaan de yra de.
13 Portanto vos peço que não desfaleçais diante das minhas tribulações por vós, as quais são a vossa glória.
14 Por yra neree, rzuzhib noo rnab noo lo Dëdyuzh Xuz Jesucrist;
14 Por esta razão dobro os meus joelhos perante o Pai,
15 laa Dëdyuzhree rye la yrandxee angel ne nuu gyeybaa no le la yrandxee mengyëzlyu.
15 do qual toda família nos céus e na terra toma o nome,
16 Rnab noo lo Ne chen por xgyelenzoon Ne yseleedx Ne fwers lo de yra de por Espíritu Sant, chen ytxuugdet lextoo de
16 para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais robustecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 no chen gaknonen Jesucrist de por ne rlaleedx de Jesucrist, no rnab ke noo lo Ne ne gyanelsar de, nunk ysalzaandet de ne gyanelsaa de,
17 que Cristo habite pela fé nos vossos corações, a fim de que, estando arraigados e fundados em amor,
18 chen zenga gyenen de yra de xkompanyer be ne kesentyent ryanyoob ryanduxtee Jesucrist mén, wdee lo beey ryaan Ne mén
18 possais compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade,
19 no chen gyenen de ne kesentyent ryaan Jesucrist mén, ntozdee ryaan Ne mén ke ne rzaa lextoo mén, chen zenga kesentyent gaknonen Dëdyuzh de yra de, gakxnëz de.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo o entendimento, para que sejais cheios até a inteira plenitude de Deus.
20 Laa Dëdyuzh run gan rlandaldee ne rnab be lo Ne o ke ne rzaa lextoo be por poder ne rseleedx Ne lo be.
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 Saknon be Ne ydeblo siguelendxee yra be ne rlaleedx be Jesucrist, nunk gyaldet ne saknon be Ne. Zengaw.
21 a esse seja glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.