Apocalipse 7
Xdiiz Dëdyuzh kon disa (ZPI) vs VC
1 Chene wluzh wak yra neree, wii noo zu tap angel ydap lad gyëzlyu, rsoow ne lo mee ne rlen ydap lad gyëzlyu chen ybiidet mee gyëzlyu, ni lo nisdoo, ni lo yag.
1 Depois disso, vi quatro Anjos que se conservavam em pé nos quatro cantos da terra, detendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, sobre o mar ou sobre árvore alguma.
2 No wii noo ste angel ne zëëd nes ledne rlen ngbiz, nzen ne xsey Dëdyuzhmbán. Ndípse wnii angel guin lo ydap angel ne wkakwent poder chen ylaa ne gyii gyëzlyu no le lo nisdoo, re ne:
2 Vi ainda outro anjo subir do oriente; trazia o selo de Deus vivo, e pôs-se a clamar com voz retumbante aos quatro Anjos, aos quais fora dado danificar a terra e o mar, dizendo:
3 ―Ylaadetgue de gyii gyëzlyu, ni nisdoo, ni yag axtegue ne ykaa noo sey xudx yra xpén XDëdyuzh be.
3 Não danifiqueis a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos assinalado os servos de nosso Deus em suas frontes.
4 No won noo gan palal nak mén ne wkaa sey xudx: tebgwyuuno-txuplalno-tapmil nak men yra men zegne zëëd men xnëz Israel.
4 Ouvi então o número dos assinalados: cento e quarenta e quatro mil assinalados, de toda tribo dos filhos de Israel;
5 Chibtxupmil men ne zëëd xnëz Judá nak ne wkaa sey xudx, chibtxupmil men ne zëëd xnëz Rubén, chibtxupmil men ne zëëd xnëz Gad,
5 da tribo de Judá, doze mil assinalados; da tribo de Rubem, doze mil; da tribo de Gad, doze mil;
6 chibtxupmil men ne zëëd xnëz Aser, chibtxupmil men ne zëëd xnëz Neftalí, chibtxupmil men ne zëëd xnëz Manasés,
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Neftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 chibtxupmil men ne zëëd xnëz Simeon, chibtxupmil men ne zëëd xnëz Leví, chibtxupmil men ne zëëd xnëz Isacar,
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 chibtxupmil men ne zëëd xnëz Zabulón, chibtxupmil men ne zëëd xnëz Xeb, chibtxupmil men ne zëëd xnëz Benjamin.
8 da tribo de Zabulon, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Wluzhse wak yra neree, wii noo ndalyaa ndalduxtee mén ne nuu yrandxee nacion, yralondxee klas mén, men ne rnii wren wren diiz, men ne nuu yrandxee gyëz. Kesentyent ndalyaa ndalduxtee men axtegue ni rut rundet gan ylab men. Yrandxee men zenga ndxinzuli nes lo yagzhil ne zob Dëdyuzh no le nes lo Men ne nak zegnak mëkzhiil bëën bëënleg. Teblose lërngyich nak men no nzen men zin.
9 Depois disso, vi uma grande multidão que ninguém podia contar, de toda nação, tribo, povo e língua: conservavam-se em pé diante do trono e diante do Cordeiro, de vestes brancas e palmas na mão,
10 Noze nesree nesrotee rlen xrëz men yra men, re men:
10 e bradavam em alta voz: A salvação é obra de nosso Deus, que está assentado no trono, e do Cordeiro.
11 Le yrandxee angel ndxinzuli kbii yagzhil guin no le kbii yra mengol guin ne ndxin nga no le kbii ydap menmbán guin, lex wzuzhib ne ledne zu yagzhil axtegue wtee lo ne lyu, wzaknon ne Dëdyuzh,
11 E todos os Anjos estavam ao redor do trono, dos Anciãos e dos quatro Animais; prostravam-se de face em terra diante do trono e adoravam a Deus, dizendo:
12 re ne:
12 Amém, louvor, glória, sabedoria, ação de graças, honra, poder e força ao nosso Deus pelos séculos dos séculos! Amém.
13 Orguin wnabdiiz te mengol guin lo noo, na men:
13 Então um dos Anciãos falou comigo e perguntou-me: Esses, que estão revestidos de vestes brancas, quem são e de onde vêm?
14 Wke noo, re noo lo men:
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu o sabes. E ele me disse: Esses são os sobreviventes da grande tribulação; lavaram as suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 Por neguin ndxin men nes lo xyagzhil Dëdyuzh ne zob Ne rnebééy Ne, dxe gyëëltee rlaa men dxiin lenxeydoo Ne; laa Ne nak ne gaknonen men yra men.
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o servem, dia e noite, no seu templo. Aquele que está sentado no trono os abrigará em sua tenda.
16 Che ylaandendetre men, ni ylaandetre men nis, ni yzeeydetre ngbiz led men, ni sakneeydendetre men,
16 Já não terão fome, nem sede, nem o sol ou calor algum os abrasará,
17 porke laa Men ne nak zegnak mëkzhiil bëën bëënleg ne zu nes lo yagzhil ne zob Dëdyuzh gapkwent men yra men zegnak men ne rapkwent mëkzhiil no tsano men men rubzin ne rlen nis ne rguu gyelembán, no laa Dëdyuzh nak ne ykwiidx nis lo men chen nunk goondetre men.
17 porque o Cordeiro, que está no meio do trono, será o seu pastor e os levará às fontes das águas vivas; e Deus enxugará toda lágrima de seus olhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.