Apocalipse 7
Xdiiz Dëdyuzh kon disa (ZPI) vs NVT
1 Chene wluzh wak yra neree, wii noo zu tap angel ydap lad gyëzlyu, rsoow ne lo mee ne rlen ydap lad gyëzlyu chen ybiidet mee gyëzlyu, ni lo nisdoo, ni lo yag.
1 Então vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, impedindo os quatro ventos de soprarem na terra, no mar e em qualquer árvore.
2 No wii noo ste angel ne zëëd nes ledne rlen ngbiz, nzen ne xsey Dëdyuzhmbán. Ndípse wnii angel guin lo ydap angel ne wkakwent poder chen ylaa ne gyii gyëzlyu no le lo nisdoo, re ne:
2 E vi outro anjo que subia do leste e trazia o selo do Deus vivo. Ele gritou aos quatro anjos que haviam recebido poder para danificar a terra e o mar:
3 ―Ylaadetgue de gyii gyëzlyu, ni nisdoo, ni yag axtegue ne ykaa noo sey xudx yra xpén XDëdyuzh be.
3 “Esperem! Não façam mal à terra, nem ao mar, nem às árvores, até que tenhamos colocado o selo de Deus na testa de seus servos”.
4 No won noo gan palal nak mén ne wkaa sey xudx: tebgwyuuno-txuplalno-tapmil nak men yra men zegne zëëd men xnëz Israel.
4 E ouvi o número dos que foram marcados com o selo de Deus. Eram 144 mil, de todas as tribos de Israel:
5 Chibtxupmil men ne zëëd xnëz Judá nak ne wkaa sey xudx, chibtxupmil men ne zëëd xnëz Rubén, chibtxupmil men ne zëëd xnëz Gad,
5 da tribo de Judá, foram selados doze mil, da tribo de Rúben, doze mil, da tribo de Gade, doze mil,
6 chibtxupmil men ne zëëd xnëz Aser, chibtxupmil men ne zëëd xnëz Neftalí, chibtxupmil men ne zëëd xnëz Manasés,
6 da tribo de Aser, doze mil, da tribo de Naftali, doze mil, da tribo de Manassés, doze mil,
7 chibtxupmil men ne zëëd xnëz Simeon, chibtxupmil men ne zëëd xnëz Leví, chibtxupmil men ne zëëd xnëz Isacar,
7 da tribo de Simeão, doze mil, da tribo de Levi, doze mil, da tribo de Issacar, doze mil,
8 chibtxupmil men ne zëëd xnëz Zabulón, chibtxupmil men ne zëëd xnëz Xeb, chibtxupmil men ne zëëd xnëz Benjamin.
8 da tribo de Zebulom, doze mil, da tribo de José, doze mil, da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 Wluzhse wak yra neree, wii noo ndalyaa ndalduxtee mén ne nuu yrandxee nacion, yralondxee klas mén, men ne rnii wren wren diiz, men ne nuu yrandxee gyëz. Kesentyent ndalyaa ndalduxtee men axtegue ni rut rundet gan ylab men. Yrandxee men zenga ndxinzuli nes lo yagzhil ne zob Dëdyuzh no le nes lo Men ne nak zegnak mëkzhiil bëën bëënleg. Teblose lërngyich nak men no nzen men zin.
9 Depois disso, vi uma imensa multidão, grande demais para ser contada, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro. Usavam vestes brancas e seguravam ramos de palmeiras.
10 Noze nesree nesrotee rlen xrëz men yra men, re men:
10 E gritavam com grande estrondo: “A salvação vem de nosso Deus, que está sentado no trono, e do Cordeiro!”.
11 Le yrandxee angel ndxinzuli kbii yagzhil guin no le kbii yra mengol guin ne ndxin nga no le kbii ydap menmbán guin, lex wzuzhib ne ledne zu yagzhil axtegue wtee lo ne lyu, wzaknon ne Dëdyuzh,
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, dos anciãos e dos quatro seres vivos. Prostraram-se com o rosto em terra diante do trono e adoraram a Deus,
12 re ne:
12 cantando: “Amém! Louvor e glória e sabedoria, gratidão e honra, força e poder pertencem a nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”.
13 Orguin wnabdiiz te mengol guin lo noo, na men:
13 Então um dos anciãos me perguntou: “Quem são estes vestidos de branco? De onde vieram?”.
14 Wke noo, re noo lo men:
14 Eu lhe respondi: “Senhor, tu sabes”. E ele disse: “São aqueles que vieram da grande tribulação.
15 Por neguin ndxin men nes lo xyagzhil Dëdyuzh ne zob Ne rnebééy Ne, dxe gyëëltee rlaa men dxiin lenxeydoo Ne; laa Ne nak ne gaknonen men yra men.
15 “Por isso estão diante do trono de Deus e dia e noite o servem em seu templo. E aquele que se senta no trono lhes dará abrigo.
16 Che ylaandendetre men, ni ylaandetre men nis, ni yzeeydetre ngbiz led men, ni sakneeydendetre men,
16 Nunca mais terão fome, nem sede, e o calor do sol nunca mais os queimará.
17 porke laa Men ne nak zegnak mëkzhiil bëën bëënleg ne zu nes lo yagzhil ne zob Dëdyuzh gapkwent men yra men zegnak men ne rapkwent mëkzhiil no tsano men men rubzin ne rlen nis ne rguu gyelembán, no laa Dëdyuzh nak ne ykwiidx nis lo men chen nunk goondetre men.
17 Pois o Cordeiro que está no centro do trono será seu Pastor. Ele os guiará às fontes de água viva, e Deus enxugará de seus olhos toda lágrima”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.