Apocalipse 6

Xdiiz Dëdyuzh kon disa (ZPI) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Wluzh nga wii noo wxal Men ne nak zegnak mëkzhiil bëën bëënleg primer sey ne zemzëë gyiich guin delo yra we guedxo, lex won noo re te delo ydap menmbán guin:
1 Depois, vi o Cordeiro abrir o primeiro selo e ouvi um dos quatro Animais clamar com voz de trovão: Vem!
2 Orguin wii noo te kabay ngyich; te baz nzen men ne mbib maa no wkakwent men te koron; lex wruu men wa men wkuudx men mén no skuudxre men mén.
2 Vi aparecer então um cavalo branco. O seu cavaleiro tinha um arco; foi-lhe dada uma coroa e ele partiu como vencedor para tornar a vencer.
3 Chene wxal Men ne nak zegnak mëkzhiil bëën bëënleg sey ne wrup, won noo re menmbán ne wrup:
3 Quando abriu o segundo selo, ouvi o segundo animal clamar: Vem!
4 Orguin wruu te kabay nloo; lex wkakwent men ne mbib ma poder chen ylaa men ne tsuu dil gyëzlyu no chen ylaa men ne yketelsaa mén, no wkakwent men te spadnzhoo.
4 Partiu então outro cavalo, vermelho. Ao que o montava foi dado tirar a paz da terra, de modo que os homens se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Chene wxal Men ne nak zegnak mëkzhiil bëën bëënleg sey ne wyon, won noo re menmbán ne wyon:
5 Quando abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro animal clamar: Vem! E vi aparecer um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha uma balança na mão.
6 Lex won noo wlen te rëz gwrooltee lad yra ydap menmbán guin, re we:
6 Ouvi então como que uma voz clamar no meio dos quatro Animais: Uma medida de trigo por um denário, e três medidas de cevada por um denário; mas não danifiques o azeite e o vinho!
7 Chene wxal Men ne nak zegnak mëkzhiil bëën bëënleg sey ne wzaa sey tap, won noo re men ne wzaa menmbán guin tap:
7 Quando abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto animal, que clamava: Vem!
8 Lex wii noo te kabay nguech; Gyelgut la men ne mbib maa; zhich ma zanal men ne la Ledne Nuu Mengut. Wkakwent men poder yrup men chen yket men tebtap lal ne nak mén ne nuu gyëzlyu kon lo dil, kon gbiin, kon gyelgyiz, no le kon maa ne ndux ne nuu gyëzlyu.
8 E vi aparecer um cavalo esverdeado. Seu cavaleiro tinha por nome Morte; e a região dos mortos o seguia. Foi-lhe dado poder sobre a quarta parte da terra, para matar pela espada, pela fome, pela peste e pelas feras.
9 Chene wxal Men ne nak zegnak mëkzhiil bëën bëënleg sey ne wzaa sey gaay, wii noo zhiin fkuuk ndxin yra xanem mén ne wet por ne wzëët men xdiiz Dëdyuzh no le por ne wzëët men xkwent Jesucrist.
9 Quando abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos homens imolados por causa da palavra de Deus e por causa do testemunho de que eram depositários.
10 Kesentyent ndíp rnii yra mén guin, re men:
10 E clamavam em alta voz, dizendo: Até quando tu, que és o Senhor, o Santo, o Verdadeiro, ficarás sem fazer justiça e sem vingar o nosso sangue contra os habitantes da terra?
11 Orguin wdee Ne lërngyich wak yra men guin, no re Ne lo men ne yneles men axtegue ne yzaa yra xkompanyer men guet zegne wet ke men yra men por ne rlaa men xdxiin Jesucrist.
11 Foi então dada a cada um deles uma veste branca, e foi-lhes dito que aguardassem ainda um pouco, até que se completasse o número dos companheiros de serviço e irmãos que estavam com eles para ser mortos.
12 Chene wxal Men ne nak zegnak mëkzhiil bëën bëënleg sey ne wzaa sey xuup, kesentyent wni lyu. Waknkeb lo ngbiz, wnaa ngbiz zeg rnaa lërngas, le mëëw wnaa zeg rnaa ren.
12 Depois vi o Cordeiro abrir o sexto selo; e sobreveio então um grande terremoto. O sol se escureceu como um tecido de crina, a lua tornou-se toda vermelha como sangue
13 Le yra mël ne ndxiib gyeybaa watxee gyëzlyu zegne ratxee igyaa lo yag-ig chene kesentyent rlen mee ne rlaa mee we zere zerotee.
13 e as estrelas do céu caíram na terra, como frutos verdes que caem da figueira agitada por forte ventania.
14 Wnitlo gyeybaa zegnak gyiich ne rdeeb; yrandxee gyeey no le yra lyu ne ka lo nisdoo wzaa xlugaro.
14 O céu desapareceu como um pedaço de papiro que se enrola e todos os montes e ilhas foram tirados dos seus lugares.
15 Yra mén ne nak rrey gyëzlyu, yra mén ne non, yra soldad ne rnebééy, yra mén ne rik, yra mén ne rap poder no yrandxee mén ne che wdoo no le yra mén ne ka liber wgyidxlaan lenbluu no le lad gye ne nuu gyeey;
15 Então os reis da terra, os grandes, os chefes, os ricos, os poderosos, todos, tanto escravos como livres, esconderam-se nas cavernas e grutas das montanhas.
16 re men lo gyeey no le lo gye:
16 E diziam às montanhas e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos da face daquele que está sentado no trono e da ira do Cordeiro,
17 Porke le dxe ne ndxeeb ne sakzi mén che wdxiin; ¿txuzh gun gan gun wantaro?
17 porque chegou o Grande Dia da sua ira, e quem poderá subsistir?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.