Apocalipse 1

Xdiiz Dëdyuzh kon disa (ZPI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Laa neree nak ne wluu Dëdyuzh lo Jesucrist, chen yluu Jesucristo lo yra xpén Ne, chen gaknan men yra ne che wyob gak. Wxaal Ne te xangel Ne, chen yluu xangel No lo Xwa ne nak xpén Ne ne rlaa xdxiin Ne.
1 Revelação de Jesus Cristo, que Deus lhe deu para mostrar aos seus servos as coisas que brevemente devem acontecer; e, enviando-as pelo seu anjo, as notificou a seu servo João;
2 Laa men wzëët ne nli xdiiz Dëdyuzh no le xkwent Jesucrist no le yrandxee ne wii men.
2 o qual testificou da palavra de Deus, e do testemunho de Jesus Cristo, de tudo quanto viu.
3 Nzoon mén ne gool gyiichree, no nzoon mén ne gon yra ne gyed gak ne zëëd lo gyiichree no ne tsukas men ylaa men ne zëëd lo we porke che wyob ydxiin tyemp ne gako.
3 Bem-aventurado aquele que lê e bem-aventurados os que ouvem as palavras desta profecia e guardam as coisas que nela estão escritas; porque o tempo está próximo.
4 Noo nak Xwa, por laa de yra de ne nak de men ne rlaleedx Jesucrist zegne nuu de guedx gyëz ne nak Asia nak gyiichree ne kakaa noo. Dëdyuzh ne nak Dëdyuzh axtegue chekwlo no ne nak ke Dëdyuzh naaree no ne chiid, laa Ne gaknonen de yra de no yseleedx Ne gyelendxi lo de yra Ne guedx espíritu ne zu nes lo yagzhil ne zob Ne rnebééy Ne,
4 João, às sete igrejas que estão na Ásia: Graça a vós e paz da parte daquele que é, e que era, e que há de vir, e da dos sete espíritos que estão diante do seu trono;
5 no le yra Ne Jesucrist ne nak testig ne rkadedet no ne primerendxee wban ke lo yrandxee mengut no ne rnebééy lo yrandxee rrey ne nuu gyëzlyu. Ryaan Jesucrist be, wgyitxee Ne xdol be kon xren Ne,
5 e da parte de Jesus Cristo, que é a fiel testemunha, o primogênito dos mortos e o Príncipe dos reis da terra. Àquele que nos ama, e pelo seu sangue nos libertou dos nossos pecados,
6 wlaa Ne be men ne rnebééy, wlaa Ne be fxuz chen ylaa be xdxiin Dëdyuzh Xuz Ne. Ryal Ne ne saknzoon be Ne, laa Ne ryal ynebééy ydeblo siguelendxee. Zengaw.
6 e nos fez reino, sacerdotes para Deus, seu Pai, a ele seja glória e domínio pelos séculos dos séculos. Amém.
7 Gukwii gante, schiid Ne lad bëw; yrandxee mén kwii Ne, axtegue mén ne wbib lans led Ne kwii Ne, no yrandxee mén ne nuu ydendxee gyëzlyu baanske goon men chene kwii men Ne. Nli we, zenga gako.
7 Eis que vem com as nuvens, e todo olho o verá, até mesmo aqueles que o traspassaram; e todas as tribos da terra se lamentarão sobre ele. Sim. Amém.
8 “Noo nak zegnak leter A ne rzelo yrandxee leter, noo ke nak zegnak leter Z ne ryal yrandxee leter”, re Dëdyuzh, Dëdyuzh ne nak Dëdyuzh axtegue chekwlo no ne nak ke Dëdyuzh naaree no ne chiid no kesentyent rap Ne poder.
8 Eu sou o Alfa e o Ômega, diz o Senhor Deus, aquele que é, e que era, e que há de vir, o Todo-Poderoso.
9 Noo nak Xwa ne rlaleedx Jesucrist zegne rlaleedx ke de Jesucrist no ne kayak sufrir zegne kayak ke de sufrir no ne kalaa ne rkyeen Dëdyuzh zegne kalaa ke do no ne rap pasens zegne rap ke de pasens ne rseleedx Jesucrist lo be. Lo lyu ne la Patmos ne ka lo nisdoo nunyoow noo por ne rzëët noo xdiiz Dëdyuzh no por ne rzëët noo xkwent Jesucrist.
9 Eu, João, irmão vosso e companheiro convosco na aflição, no reino, e na perseverança em Jesus, estava na ilha chamada Patmos por causa da palavra de Deus e do testemunho de Jesus.
10 Te dxetmiink kesentyent waknonen Espíritu Sant noo, won noo wlen te rëz ne kesentyent fwert nes zhich noo zegnak chene rbëz trompet,
10 Eu fui arrebatado em espírito no dia do Senhor, e ouvi por detrás de mim uma grande voz, como de trombeta,
11 na rëz guin lo noo:
11 que dizia: O que vês, escreve-o num livro, e envia-o às sete igrejas: a Éfeso, a Esmirna, a Pérgamo, a Tiatira, a Sardes, a Filadélfia e a Laodicéia.
12 Lex wcheree lo noo chen kwii noo gan txu xrëz rnii lo noo, orguin wii noo guedx kantler-or.
12 E voltei-me para ver quem falava comigo. E, ao voltar-me, vi sete candeeiros de ouro,
13 Gwrooltee lad kantler guin wii noo te mén ne rzaglo mengyëzlyu; nak men te lër ne rdxiin axtegue yennii men, no nuu te sinturon-or laz men.
13 e no meio dos candeeiros um semelhante a filho de homem, vestido de uma roupa talar, e cingido à altura do peito com um cinto de ouro;
14 Gyitsxtoo men ngyichdoo we zegnak zhiil axtegue yeetxo; le bzalo men rnaa zeg rnaa bël ne rlen lo gyi;
14 e a sua cabeça e cabelos eram brancos como lã branca, como a neve; e os seus olhos como chama de fogo;
15 le nii men rkabnii zeg rkabnii brons ne wruu lo gyi; le xrëz men nak zegnak ledne rube gyowroo.
15 e os seus pés, semelhantes a latão reluzente que fora refinado numa fornalha; e a sua voz como a voz de muitas águas.
16 Nyabëë men nzen men guedx mël ne ndxiib gyeybaa; le ruu men rlen te spad ne nluts punt no ne ndux ydixyda; le txegwlo men rkabtsa zegnak chene kesentyent rgyiichyaa ngbiz.
16 Tinha ele na sua destra sete estrelas; e da sua boca saía uma aguda espada de dois gumes; e o seu rosto era como o sol, quando resplandece na sua força.
17 Chene wii noo men, wyab noo nes lo men zegnak men ne che wet; per wxob nyabëë men xtoo noo, na men lo noo:
17 Quando o vi, caí a seus pés como morto; e ele pôs sobre mim a sua destra, dizendo: Não temas; eu sou o primeiro e o último.
18 Noo mbán noo; wet noo, per orree mbán noo; nunk guetetre noo. Noo nzen gyiblew ne ryal rzëëtee ledne nuu mengut no le gyiblew linfyeren.
18 Eu sou o que vivo; fui morto, mas eis aqui estou vivo para todo o sempre! e tenho as chaves da morte e do inferno.
19 Gukagyiich yra neree ne che wii de, gukagyiich yra ne rak naaree no le yra ne gyed gak.
19 Escreve, pois, as coisas que tens visto, e as que são, e as que depois destas hão de suceder.
20 Yra guedx mël ne ndxiib gyeybaa ne wii de nzen noo nyabëë noo no le yra guedx kantler-or, zeree rna we: yra guedx mël rna guedx men ne rnebééy lo yra xpén noo ne nuu guedx gyëz, le guedx kantler-or rna yra xpén noo ne nuu yra guedx gyëz guin.
20 Eis o mistério das sete estrelas, que viste na minha destra, e dos sete candeeiros de ouro: as estrelas são os anjos das sete igrejas, e os sete candeeiros são as sete igrejas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.