2 Coríntios 2

Xdiiz Dëdyuzh kon disa (ZPI) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Por neguin nak ne wzoob xtoo noo ne chiidet noo lo de ste chen gunlesdet noo lextoo de.
1 Isto deliberei por mim mesmo: não voltar a encontrar-me convosco em tristeza.
2 Porke belne gunles noo lextoo de, ¿txuzh nak ne ylaa ne yzhiilen noo belne let laadet de yra de nak ne ylaa we?
2 Porque, se eu vos entristeço, quem me alegrará, senão aquele que está entristecido por mim mesmo?
3 Por neguin wkaa noo logne wkaa noo lo gyiich ne wxaal noo lo de, chen chene ylenza noo lo de wa, gunlesdet de lextoo noo, sinke laa de rap degne ynexiilen noo. No nanwen noo ne chene yzhiilen noo, no ke de yra de yzhiilen.
3 E isto escrevi para que, quando for, não tenha tristeza da parte daqueles que deveriam alegrar-me, confiando em todos vós de que a minha alegria é também a vossa.
4 Chene wkaa noo gyiich ne wxaal noo lo de, kesentyent wunles lextoo noo, axtegue ngyidet wuu we, axtegue woon noo. Per wkaadet noo we por ne gunles noo lextoo de, sinke le noo wkaa we, chen gyenen de ne kesentyent ryaan noo de.
4 Porque, no meio de muitos sofrimentos e angústias de coração, vos escrevi, com muitas lágrimas, não para que ficásseis entristecidos, mas para que conhecêsseis o amor que vos consagro em grande medida.
5 Belne nuu mén wgunles lextoo noo, let nozdet lextoo noo wgunles men, sinke nondxegue lextoo de yra de wgunles men. Na noo “nondxegue lextoo de”, chen tesudet noo lo beey.
5 Ora, se alguém causou tristeza, não o fez apenas a mim, mas, para que eu não seja demasiadamente áspero, digo que em parte a todos vós;
6 Zekachee men, waldegue che wguu de xkastig men yra de.
6 basta-lhe a punição pela maioria.
7 Mazre logne gulaa yra de, gugun men perdon, guguu lextoo men, porke tegue por tant gyelenles, le men nandet pe kalaa.
7 De modo que deveis, pelo contrário, perdoar-lhe e confortá-lo, para que não seja o mesmo consumido por excessiva tristeza.
8 Por neguin rnab noo lo de yra de ne konyoo ke de ne nli ryaan de men.
8 Pelo que vos rogo que confirmeis para com ele o vosso amor.
9 Che wkaa noo kwentree lo gyiich ne wxaal noo lo de chekwlo; wkaa noo we chen ylaa noo de preb gan pe nli ron de diiz rlaa de yra ne na noo lo de.
9 E foi por isso também que vos escrevi, para ter prova de que, em tudo, sois obedientes.
10 Belne run de mén perdon, zun ke noo men perdon. Belne nuu pagox rap noo degne gun noo men perdon, nes lo Jesucrist ylaa noo we por laa de yra de,
10 A quem perdoais alguma coisa, também eu perdoo; porque, de fato, o que tenho perdoado (se alguma coisa tenho perdoado), por causa de vós o fiz na presença de Cristo;
11 chen gundet Bzelo gan lo be, porke che nanwen be pezee rsegyee Bzelo.
11 para que Satanás não alcance vantagem sobre nós, pois não lhe ignoramos os desígnios.
12 Chene wdxiin noo gyëz-Troas ne yzëët noo xdiznzoon Jesucrist, laa Ne waknonen noo ne noze mbaale wak wzëët noo we.
12 Ora, quando cheguei a Trôade para pregar o evangelho de Cristo, e uma porta se me abriu no Senhor,
13 Per axtegue ngyidet wuu lextoo noo porke wzëldet Tito ne rlaleedx ke Jesucrist lo noo. Por neguin re noo lo men ne nuu nga ne le noo gya, lex wka noo nëz zëëd noo Macedonia.
13 não tive, contudo, tranquilidade no meu espírito, porque não encontrei o meu irmão Tito; por isso, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
14 Dexkyizhtee Dëdyuzh ne por Jesucrist syemper run noo gan lo yra ne mal, no por noo yra noo nak ne rakzëët xdiiz Jesucrist nesree nesrotee, diiz ne nak zegnak te ne nzoon rree.
14 Graças, porém, a Deus, que, em Cristo, sempre nos conduz em triunfo e, por meio de nós, manifesta em todo lugar a fragrância do seu conhecimento.
15 Porke noo yra noo nak zegnak te ne nzoon rree ne rseleedx Jesucrist lo Dëdyuzh no ne rdxiin nigle lad men ne yláá lo dol, nigle lad men ne gak perdid.
15 Porque nós somos para com Deus o bom perfume de Cristo, tanto nos que são salvos como nos que se perdem.
16 Yra menree ne gak perdid, rzak men noo zegnak ne ndxiin rree ne rket mén, per le men ne yláá lo dol, rzak men noo zegnak ne nzoon rree ne rguu gyelembán. ¿Txuzh nak ne run gan rlaa neree?
16 Para com estes, cheiro de morte para morte; para com aqueles, aroma de vida para vida. Quem, porém, é suficiente para estas coisas?
17 Noo yra noo rzëëdet noo xdiiz Dëdyuzh noze por ne gun noo gan med zegne rlaa ndal mén, sinke le noo rzëëto ydebgyiky ydeblextootee noo nes lo Dëdyuzh zegne wxaal Ne noo ne yzëët noo we ne nak noo xpén Jesucrist.
17 Porque nós não estamos, como tantos outros, mercadejando a palavra de Deus; antes, em Cristo é que falamos na presença de Deus, com sinceridade e da parte do próprio Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.