2 Coríntios 10

Xdiiz Dëdyuzh kon disa (ZPI) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nuu de re ne ndoondxee rnii noo chene zu noo lad de, le chene zu noo nat kesentyent rakndux noo lo de. Por xgyelpasens Jesucrist no por xgyelwen Ne, rnab noo lo de laa zhal noo
1 Dizem que eu sou humilde quando estou com vocês, mas duro quando estou longe. Pois eu, Paulo, faço este apelo a vocês em nome de Cristo, que foi carinhoso e bondoso.
2 ne chene chiid noo lo de tsëldet gan pe kwent gakndux noo lo men ne re ne noze xgyeryen noo ne nak noo mengyëzlyu rlaa noo. Porke noo rdxedet noo gakndux noo lo men.
2 Quando eu for aí, não me obriguem a ser duro. Pois eu tenho certeza de que posso agir com dureza contra os que afirmam que fazemos as coisas por motivos humanos.
3 Nli ne mengyëzlyu nak noo, per rdildet noo zegne rdil noze mengyëzlyu.
3 É claro que somos humanos, mas não lutamos por motivos humanos.
4 Noo rkyiinden noo ne rkyiinen noze mengyëzlyu chene rdil men, sinke le noo rkyiinen logne rap xpoder Dëdyuzh por ne yluzho xpoder Bzelo.
4 As armas que usamos na nossa luta não são do mundo; são armas poderosas de Deus, capazes de destruir fortalezas. E assim destruímos ideias falsas
5 Kon laa we rluzh noo ne noze rlen lextoo mén no rluzh noo yra gyeldxin ne rdeedet si ynebeey mén Dëdyuzh. Yrandxee ne rlebleedx noze mén rluzh noo we, chen ylaa men zegne rlaan Jesucrist.
5 e também todo orgulho humano que não deixa que as pessoas conheçam a Deus. Dominamos todo pensamento humano e fazemos com que ele obedeça a Cristo.
6 No chene che wen wenendxee won de diiz yra de, che list nak noo por ne guu noo xkastig yra mén ne nadet gon diiz.
6 E, quando vocês provarem que são obedientes, estaremos prontos para castigar qualquer desobediência.
7 Laa de yra de noze zegne rtsoow lo mén rwii de. Belne nuu men nanwen ne xpén Jesucrist nak men, rap men degne gyenen men ne no ke noo yra noo nak xpén Jesucrist zegnak ke men xpén Jesucrist.
7 Vocês julgam as coisas pela aparência. Se uma pessoa tem certeza de que pertence a Cristo, deve pensar de novo a respeito disso, pois nós também pertencemos a Cristo, tanto quanto essa pessoa.
8 Mase legue rdesu noo lo beey rlep noo xeblaan noo por poder ne wseleedx Jesucrist lo noo, per rtuunden noo; porke laa Ne wseleedxo lo noo chen gun noo xyudar de ne ylaleedxre de Ne, nakdeto por ne yluzh noo de.
8 O Senhor Jesus me deu autoridade sobre vocês, não para destruí-los, mas para fazê-los crescer espiritualmente. E, embora eu tenha me orgulhado um pouco demais da minha autoridade, não tenho nada de que me envergonhar.
9 Rlaandet noo ne gue de ne noze rneche noo de ne wxaal noo gyiich lo de.
9 Não quero que pareça que estou tentando assustar vocês com as minhas cartas.
10 Porke nuu de re ne dizndux dizfwerttee zob lo gyiich ne wxaal noo lo de yra de, per le chene zu noo laa zhal noo lo de, noze le noo nak, ni rukasdet mén yra ne rnii noo.
10 Alguém vai dizer: “As cartas de Paulo são severas e duras; mas, quando ele está conosco, é tímido e, quando fala, é um fracasso.”
11 Per men ne re zenga, rap men degne gaknan men ne zegnak ke noo chene wkaa noo gyiich ne wxaal noo lo de chene zu noo nat, zenga ke nak noo chene zu noo laa zhal noo lo de.
11 Porém essa pessoa deve saber que não existe diferença entre o que escrevemos nas cartas, quando estamos longe, e o que fazemos, quando estamos aí com vocês.
12 Porke ryezhdet noo ne gakywal noo o ne ygalal noo men ne laake rlep xeblaan, porke te gyelzël rlaa men ne rlep men xeblaan men laake men no ne laake men rnegalal men xkompanyer men.
12 É claro que não nos atrevemos a nos igualar ou a nos comparar com aqueles que pensam que são tão importantes. Como são ignorantes! Primeiro eles resolvem quais as medidas que irão usar para se medir e depois eles se julgam de acordo com essas mesmas medidas.
13 Per le noo yra noo rdesudet noo lo beey ne ylep noo xeblaan noo mazre ke ne nak noo, sinke le noo rlaa we zegne wseleedx Dëdyuzho lo noo, no laa Ne nak ne wlaa ne wzëët noo xdiiz Ne axtegue no lo de yra de.
13 Nós não vamos nos orgulhar além de certos limites. Deus é quem põe os limites no nosso campo de trabalho, e ele nos deixou chegar até vocês em Corinto.
14 Por neguin tsuudet lextoo de ne rdesu noo lo beey rnii noo lo de, penon ne gardet chiid noo axtegue lo de wa; si noo yra noo nak ne primerendxee wdxidzëët xdiznzoon Jesucrist lo de.
14 Desde que vocês estão dentro desses limites, não fomos além deles quando chegamos até aí levando o evangelho de Cristo.
15 Noo nugyadet lextoo noo por dxiin ne wlaa ste mén. Ne rlaan noo nak ne zegne zalaleedxre de Jesucrist, zenga ke zalar noo dxiin lad de zegne ryal ylaa noo,
15 Assim não nos orgulhamos do trabalho que outros têm feito em lugares que vão além dos limites que Deus nos deu. Pelo contrário, esperamos que a fé que vocês têm possa crescer e que nós possamos fazer um trabalho ainda maior entre vocês, sempre dentro dos limites que Deus tem posto para nós.
16 chen tsazëët noo xdiznzoon Jesucrist mazre nodee ke wa ledne nuu de; tsadet noo ledne che rzëët ste méno, chen tsugyadet lextoo noo por dxiin ne wlaa ste mén.
16 Então poderemos anunciar o evangelho em outras regiões além daquela onde vocês moram. Isso sem entrar em campos de outras pessoas, para não nos orgulharmos do trabalho feito por elas.
17 Mén ne nugya lextoo, rap men degne tsugya lextoo men por Dëdyuzh.
17 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Quem quiser se orgulhar, que se orgulhe daquilo que o Senhor faz.”
18 Porke ngyidet ne rzaknon men men laake men, sinke ne mazre wendee nak ne laa Jesucrist saknon men.
18 Pois a pessoa só é aprovada quando o Senhor a aprova e não quando é aprovada por si mesma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.