1 Timóteo 2
Xdiiz Dëdyuzh kon disa (ZPI) vs NVI
1 Ne primer yna noo lo de yra de, gunab lo Dëdyuzh, gunab por mén ne rzak lyaaz, gunab por yrandxee mén, gudee dexkyizhtee lo Ne.
1 Antes de tudo, recomendo que se façam súplicas, orações, intercessões e ação de graças por todos os homens;
2 Gunab por gobyeren no le por yrandxee xtis, chen ybán be xnëz, tildet be, wen tsanal be xnëz Dëdyuzh, no ybán be zegne ryal ybán be.
2 pelos reis e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e pacífica, com toda a piedade e dignidade.
3 Laa neree nak ne wen no ne rzak lextoo Dëdyuzh. Laa Ne wselaa be lo dol.
3 Isso é bom e agradável perante Deus, nosso Salvador,
4 Rlaan Ne ne yrandxee mén yláá lo dol no gaknan men gan gonezhe nak ne nli.
4 que deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Porke tendxee Dëdyuzh nuu, no tendxee nëz ne gak ydxiin mén lo Dëdyuzh nuu; laa nëz guin nga nak Jesucrist ne wdxiid wak mén.
5 Pois há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens: o homem Cristo Jesus,
6 Wdee Ne si wet Ne, zenga wgyizh Ne xdol yrandxee mén; wrunyoo we chene wdxiin dxe ne che zu ne gako.
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos. Esse foi o testemunho dado em seu próprio tempo.
7 Por neguin nak ne wye Dëdyuzh noo chen gak noo poxter no chen yzëët noo xdiiz Ne lo yra mén ne nakdet men-Israel chen ylaleedx men Jesucrist no chen gaknan men gan gonezhe nak ne nli. Nli neree ne rzëët noo, rkadedet noo.
7 Para isso fui designado pregador e apóstolo mestre da verdadeira fé aos gentios. Digo-lhes a verdade, não minto.
8 Por neguin nak ne rlaan noo ne nesree nesrotee ynab mgyeey lo Dëdyuzh, ylisgya nya men nes gyeybaa sin ne yzaadet ne mal lextoo men, ni ylaadet men, ni tildiizdet men.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem discussões.
9 No zenga ke nak yra wnaa, xnëz gak xab men, xexkwaadet men ne ydee men lo beey ne yliib xtoo men mazre zhaandxee, ni ykyiinden men teblose ne nak or, ne nak perla, ne gak men lër ne mazre nyezh non.
9 Da mesma forma quero que as mulheres se vistam modestamente, com decência e discrição, não se adornando com tranças, nem ouro, nem pérolas, nem roupas caras,
10 Mazdee ylaa men ne wen zegne ryal ylaa men ne nak men wnaa ne za xnëz Dëdyuzh.
10 mas com boas obras, como convém a mulheres que professam adorar a Deus.
11 No rap men degne chi sob men ykagyedyag men xdiiz Dëdyuzh no gon men diiz.
11 A mulher deve aprender em silêncio, com toda a sujeição.
12 Porke noo ydeedet noo si ne laa wnaa yneluu xdiiz Dëdyuzh, ni ydeedet noo si ne laa wnaa ynebééy lo mgyeey, sinke chi sob wnaa.
12 Não permito que a mulher ensine, nem que tenha autoridade sobre o homem. Esteja, porém, em silêncio.
13 Porke primer Adán wzhexkwaa Dëdyuzh, zhich guin wzhexkwaa Ne Ev;
13 Porque primeiro foi formado Adão, e depois Eva.
14 no let laadet Adán nak ne wdee si wkade Bzelo Adán, sinke laa Ev wdee si wkade Bzelo Ev; por neguin wyab Ev lo dol.
14 E Adão não foi enganado, mas sim a mulher, que, tendo sido enganada, tornou-se transgressora.
15 Per sláá wnaa por ne rzan men zhiin men belne rsalzaandet men ne rlaleedx men Jesucrist, belne ryanelsaa men, belne rlaadet men dol, belne xnëz mbán men.
15 Entretanto, a mulher será salva dando à luz filhos — se elas permanecerem na fé, no amor e na santidade, com bom senso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.