1 Coríntios 9
Xdiiz Dëdyuzh kon disa (ZPI) vs VC
1 Noo poxter nak noo; noo liber noo; noo wii noo Jesucrist; por xdxiin Ne ne kalaa noo nak ne wak de xpén Ne.
1 Não sou eu livre? Não sou apóstolo? Não vi Jesus nosso Senhor? Não sois vós minha obra no Senhor?
2 Belne nuu mén rlaandet ylaleedx ne poxter nak noo, per laa de yra de che nan de ne poxter nak noo, porke laa de ne che rlaleedx de Jesucrist nak zegnak te beey ne nli poxter nak noo.
2 Se para outros não sou apóstolo, ao menos para vós o sou, porque vós sois no Senhor o selo do meu apostolado.
3 Zeree gue noo lo yra men ne rlaleedxdet ne poxter nak noo:
3 Esta é a minha defesa contra os que me denigrem.
4 Noo ryal noo ne yniiz de ne gu ne gootee noo.
4 Não temos nós porventura o direito de comer e beber?
5 Noo ryal noo ne no noo gap lzaa ne rlaleedx ke Jesucrist chen tsanal men noo ledne tsatee noo zegne rlaa stebëd poxter, no zegne rlaa yra bech Jesucrist, no zegne rlaa Bëd.
5 Acaso não temos nós direito de deixar que nos acompanhe uma mulher irmã, a exemplo dos outros apóstolos e dos irmãos do Senhor e de Cefas?
6 ¿U peguin nonchee noo yrup noo Bernabe nak ne rap degne ylaa ste dxiin por ne ydxinaa noo ne gu noo?
6 Ou só eu e Barnabé não temos direito de deixar o trabalho?
7 ¿Txu soldadzhe ne ra lo dil rdenya laake xmed? ¿Txuzh rzu blag ub ne rudet ub ne rkaa lo we? ¿U txuzh rapkwent mëkzhiil ne roodet lech ne rxii men maa?
7 Quem, jamais, vai à guerra à sua custa? Quem planta uma vinha e não come do seu fruto? Quem apascenta um rebanho e não se alimenta do leite do rebanho?
8 Guedet de ne noze lextoo noo ne nak noo mengyëzlyu wlen neree ne rzëët noo lo de, porke no ke lo ley ne wdee Dëdyuzh lo Moises zëëdo.
8 Trata-se, acaso, de simples norma entre os homens? Ou a lei não diz também o mesmo?
9 Porke re lo ley guin: “Guudet de gyix ruu yuz chene kalaa ma dxiin ne rkoo ma zhobxtil.” Neree, rnadeto ne yuz za lextoo Dëdyuzh,
9 Na Lei de Moisés está escrito: Não atarás a boca ao boi que debulha {Dt 25,4}. Acaso Deus tem dó dos bois?
10 sinke laa be nak ne za lextoo Ne. Porke por laa be nak ley guin. Porke nigle men ne rla lyu, nigle men ne rlanya ne rak lo lyu, ryal ykakwent men ne ryal men.
10 Não é, na realidade, em atenção a nós que ele diz isto? Sim! É por nós que está escrito. Quem trabalha deve trabalhar com esperança e igualmente quem debulha deve debulhar com esperança de receber a sua parte.
11 Orrenaa ne che wneluu noo xdiiz Dëdyuzh lo de, ¿peguin ryaldet noo ne yniiz de ne ykyiinen noo?
11 Se entre vós semeamos bens espirituais, será, porventura, demasiada exigência colhermos de vossos bens materiais?
12 Belne rdee de ne rkyiinen ste mén, mazre ntozdee ryal noo ne yniiz de ne ykyiinen noo.
12 Se outros se arrogam este direito sobre vós, não o temos muito mais? Entretanto, não temos feito uso deste direito: sofremos tudo para não pôr obstáculo algum ao Evangelho de Cristo.
13 ¿Pe nandet de ne yra mén ne rlaa dxiin lenxeydoo Dëdyuzh, nga ke rruu ne ru men? Yra mén guin ne rlaa dxiin lo fkuuk, laa men ru xbëël maa ne rguu mén goon lo fkuuk.
13 Não sabeis que os ministros do culto vivem do culto, e que os que servem ao altar participam do altar?
14 Zenga ke wkyeen Jesucrist ne yra men ne rzëët xdiznzoon Ne, nga ke gun men gan ne gu men.
14 Assim também ordenou o Senhor que os que anunciam o Evangelho vivam do Evangelho.
15 Per noo nunk wnabdet noo lo de ne laa de nniiz ne nkyiinen noo, ni rkaadet noo gyiichree chen yniiz de ne ykyiinen noo, porke por noo mazre wendee guet noo ke ne ygyitxee mén gyelgwzhiilree ne bet rgoobdet noo noze xla rzëët noo xdiznzoon Jesucrist.
15 Mas não tenho usado de nenhum desses direitos; e nem escrevo isto para reclamá-los. Preferiria morrer a... Mas ninguém me tirará este título de glória.
16 Yët neguin ne tsugya lextoo noo ne rzëët noo xdiznzoon Jesucrist, porke rap noo degne yzëët noo we. ¡Probendxee noo nga belne yzëëdet noo we!
16 Anunciar o Evangelho não é glória para mim; é uma obrigação que se me impõe. Ai de mim, se eu não anunciar o Evangelho!
17 Belne rlaa noo we noze xkwent zhal noo, cheguin si nuu te ne gun noo gan; per belne rlaa noo we porke rap noo degne ylaa noo we, nozke ne wkyeen Dëdyuzh noo ylaa noo nak ne kalaa noo.
17 Se o fizesse de minha iniciativa, mereceria recompensa. Se o faço independentemente de minha vontade, é uma missão que me foi imposta.
18 ¿Pagox gun noo gan cheguin? Ne run noo gan nak gyelgwzhiil ne bet rgoobdet noo noze xla rzëët noo xdiznzoon Jesucrist lo mén; bet rnabdet noo lo de yra de, mase ryal noo ne ynab noo we por ne rzëët noo xdiznzoon Ne.
18 Então em que consiste a minha recompensa? Em que, na pregação do Evangelho, o anuncio gratuitamente, sem usar do direito que esta pregação me confere.
19 Rut lo nakdet noo mén ne che wdoo, per noo wlaan ne nak noo zegnak mén ne che wdoo lo mén chen ylandalre noo xpén Jesucrist.
19 Embora livre de sujeição de qualquer pessoa, eu me fiz servo de todos para ganhar o maior número possível.
20 Chene zu noo lad men-Israel, rak noo zegnak ke men-Israel chen gun noo gan gak men xpén Jesucrist. Chene zu noo lad yra mén guin ne zanal ley ne wdee Dëdyuzh lo Moises, rak ke noo zegnak men chen gun noo gan gak men xpén Jesucrist, mase zanaldetre noo ley.
20 Para os judeus fiz-me judeu, a fim de ganhar os judeus. Para os que estão debaixo da lei, fiz-me como se eu estivesse debaixo da lei, embora o não esteja, a fim de ganhar aqueles que estão debaixo da lei.
21 Le chene zu noo lad mén ne zanaldet ley ne wdee Dëdyuzh lo Moises, rak ke noo zegnak men chen gun noo gan gak men xpén Jesucrist. Per nakdeto ne zanaldet noo ne rkyeen Dëdyuzh, sinke zanal noo we, porke rlaa noo ne rkyeen Jesucrist.
21 Para os que não têm lei, fiz-me como se eu não tivesse lei, ainda que eu não esteja isento da lei de Deus - porquanto estou sob a lei de Cristo -, a fim de ganhar os que não têm lei.
22 Chene zu noo lad mén ne gyed rlaleedxendxee Jesucrist, rak ke noo zegnak men, chen gun noo gan ne ylaleedxre men Ne. Rak ke noo zegnak kwaskyertee mén, chen zenga gun noo gan yláá men lo dol maske tebëd men.
22 Fiz-me fraco com os fracos, a fim de ganhar os fracos. Fiz-me tudo para todos, a fim de salvar a todos.
23 Yra neree ne rlaa noo, rlaa noo we chen ylaleedx mén xdiznzoon Jesucrist no chen no noo yganen yra gyelenzoon ne rakzëët lo xdiznzoon Jesucrist.
23 E tudo isso faço por causa do Evangelho, para dele me fazer participante.
24 Laa de yra de nan de ne chene ruu te wkyit ne rzhoon mén, noze yra men rzhoon, per tebegue men nak ne run gan premye. Zenga ke gulaa, chen nganaa gun de gan premye.
24 Nas corridas de um estádio, todos correm, mas bem sabeis que um só recebe o prêmio. Correi, pois, de tal maneira que o consigais.
25 Yra mén guin ne rzhoon, kesentyent rap kwent men men laake men chen gun men gan yzhoon men. Rlaa men zenga chen gun men gan premye ne rluzh, per le laa be rye be gan pezee gun be gan premye ne nunk luzhdet.
25 Todos os atletas se impõem a si muitas privações; e o fazem para alcançar uma coroa corruptível. Nós o fazemos por uma coroa incorruptível.
26 Zenga ke nak noo, yra ne rlaa noo, rlaadet noo we zegnak men ne rzhoon ne ni nandet gan pazh ydxiin; ni rdildet noo ne kyits nya noo noze lo mee.
26 Assim, eu corro, mas não sem rumo certo. Dou golpes, mas não no ar.
27 Sinke le noo rzakzi laake xkwerp noo chen gono xdiiz noo, porke tegue chene che wzëët noo xdiznzoon Jesucrist lo stebëd mén, bet gundet noo gan.
27 Ao contrário, castigo o meu corpo e o mantenho em servidão, de medo de vir eu mesmo a ser excluído depois de eu ter pregado aos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.