1 Coríntios 9

Xdiiz Dëdyuzh kon disa (ZPI) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Noo poxter nak noo; noo liber noo; noo wii noo Jesucrist; por xdxiin Ne ne kalaa noo nak ne wak de xpén Ne.
1 Não sou eu livre? Não sou apóstolo? Não vi eu a Jesus nosso Senhor? Não sois vós obra minha no Senhor?
2 Belne nuu mén rlaandet ylaleedx ne poxter nak noo, per laa de yra de che nan de ne poxter nak noo, porke laa de ne che rlaleedx de Jesucrist nak zegnak te beey ne nli poxter nak noo.
2 Se eu não sou apóstolo para os outros, ao menos para vós o sou; porque vós sois o selo do meu apostolado no Senhor.
3 Zeree gue noo lo yra men ne rlaleedxdet ne poxter nak noo:
3 Esta é a minha defesa para com os que me acusam.
4 Noo ryal noo ne yniiz de ne gu ne gootee noo.
4 Não temos nós direito de comer e de beber?
5 Noo ryal noo ne no noo gap lzaa ne rlaleedx ke Jesucrist chen tsanal men noo ledne tsatee noo zegne rlaa stebëd poxter, no zegne rlaa yra bech Jesucrist, no zegne rlaa Bëd.
5 Não temos nós direito de levar conosco esposa crente, como também os demais apóstolos, e os irmãos do Senhor, e Cefas?
6 ¿U peguin nonchee noo yrup noo Bernabe nak ne rap degne ylaa ste dxiin por ne ydxinaa noo ne gu noo?
6 Ou será que só eu e Barnabé não temos direito de deixar de trabalhar?
7 ¿Txu soldadzhe ne ra lo dil rdenya laake xmed? ¿Txuzh rzu blag ub ne rudet ub ne rkaa lo we? ¿U txuzh rapkwent mëkzhiil ne roodet lech ne rxii men maa?
7 Quem jamais vai à guerra à sua própria custa? Quem planta uma vinha e não come do seu fruto? Ou quem apascenta um rebanho e não se alimenta do leite do rebanho?
8 Guedet de ne noze lextoo noo ne nak noo mengyëzlyu wlen neree ne rzëët noo lo de, porke no ke lo ley ne wdee Dëdyuzh lo Moises zëëdo.
8 Porventura digo eu isto como homem? Ou não diz a lei também o mesmo?
9 Porke re lo ley guin: “Guudet de gyix ruu yuz chene kalaa ma dxiin ne rkoo ma zhobxtil.” Neree, rnadeto ne yuz za lextoo Dëdyuzh,
9 Pois na lei de Moisés está escrito: Não atarás a boca do boi quando debulha. Porventura está Deus cuidando dos bois?
10 sinke laa be nak ne za lextoo Ne. Porke por laa be nak ley guin. Porke nigle men ne rla lyu, nigle men ne rlanya ne rak lo lyu, ryal ykakwent men ne ryal men.
10 Ou não o diz certamente por nós? Com efeito, é por amor de nós que está escrito; porque o que lavra deve debulhar com esperança de participar do fruto.
11 Orrenaa ne che wneluu noo xdiiz Dëdyuzh lo de, ¿peguin ryaldet noo ne yniiz de ne ykyiinen noo?
11 Se nós semeamos para vós as coisas espirituais, será muito que de vós colhamos as matérias?
12 Belne rdee de ne rkyiinen ste mén, mazre ntozdee ryal noo ne yniiz de ne ykyiinen noo.
12 Se outros participam deste direito sobre vós, por que não nós com mais justiça? Mas nós nunca usamos deste direito; antes suportamos tudo, para não pormos impedimento algum ao evangelho de Cristo.
13 ¿Pe nandet de ne yra mén ne rlaa dxiin lenxeydoo Dëdyuzh, nga ke rruu ne ru men? Yra mén guin ne rlaa dxiin lo fkuuk, laa men ru xbëël maa ne rguu mén goon lo fkuuk.
13 Não sabeis vós que os que administram o que é sagrado comem do que é do templo? E que os que servem ao altar, participam do altar?
14 Zenga ke wkyeen Jesucrist ne yra men ne rzëët xdiznzoon Ne, nga ke gun men gan ne gu men.
14 Assim ordenou também o Senhor aos que anunciam o evangelho, que vivam do evangelho.
15 Per noo nunk wnabdet noo lo de ne laa de nniiz ne nkyiinen noo, ni rkaadet noo gyiichree chen yniiz de ne ykyiinen noo, porke por noo mazre wendee guet noo ke ne ygyitxee mén gyelgwzhiilree ne bet rgoobdet noo noze xla rzëët noo xdiznzoon Jesucrist.
15 Mas eu de nenhuma destas coisas tenho usado. Nem escrevo isto para que assim se faça comigo; porque melhor me fora morrer, do que alguém fazer vã esta minha glória.
16 Yët neguin ne tsugya lextoo noo ne rzëët noo xdiznzoon Jesucrist, porke rap noo degne yzëët noo we. ¡Probendxee noo nga belne yzëëdet noo we!
16 Pois, se anuncio o evangelho, não tenho de que me gloriar, porque me é imposta essa obrigação; e ai de mim, se não anunciar o evangelho!
17 Belne rlaa noo we noze xkwent zhal noo, cheguin si nuu te ne gun noo gan; per belne rlaa noo we porke rap noo degne ylaa noo we, nozke ne wkyeen Dëdyuzh noo ylaa noo nak ne kalaa noo.
17 Se, pois, o faço de vontade própria, tenho recompensa; mas, se não é de vontade própria, estou apenas incumbido de uma mordomia.
18 ¿Pagox gun noo gan cheguin? Ne run noo gan nak gyelgwzhiil ne bet rgoobdet noo noze xla rzëët noo xdiznzoon Jesucrist lo mén; bet rnabdet noo lo de yra de, mase ryal noo ne ynab noo we por ne rzëët noo xdiznzoon Ne.
18 Logo, qual é a minha recompensa? É que, pregando o evangelho, eu o faça gratuitamente, para não usar em absoluto do meu direito no evangelho.
19 Rut lo nakdet noo mén ne che wdoo, per noo wlaan ne nak noo zegnak mén ne che wdoo lo mén chen ylandalre noo xpén Jesucrist.
19 Pois, sendo livre de todos, fiz-me escravo de todos para ganhar o maior número possível:
20 Chene zu noo lad men-Israel, rak noo zegnak ke men-Israel chen gun noo gan gak men xpén Jesucrist. Chene zu noo lad yra mén guin ne zanal ley ne wdee Dëdyuzh lo Moises, rak ke noo zegnak men chen gun noo gan gak men xpén Jesucrist, mase zanaldetre noo ley.
20 Fiz-me como judeu para os judeus, para ganhar os judeus; para os que estão debaixo da lei, como se estivesse eu debaixo da lei {embora debaixo da lei não esteja}, para ganhar os que estão debaixo da lei;
21 Le chene zu noo lad mén ne zanaldet ley ne wdee Dëdyuzh lo Moises, rak ke noo zegnak men chen gun noo gan gak men xpén Jesucrist. Per nakdeto ne zanaldet noo ne rkyeen Dëdyuzh, sinke zanal noo we, porke rlaa noo ne rkyeen Jesucrist.
21 para os que estão sem lei, como se estivesse sem lei {não estando sem lei para com Deus, mas debaixo da lei de Cristo}, para ganhar os que estão sem lei.
22 Chene zu noo lad mén ne gyed rlaleedxendxee Jesucrist, rak ke noo zegnak men, chen gun noo gan ne ylaleedxre men Ne. Rak ke noo zegnak kwaskyertee mén, chen zenga gun noo gan yláá men lo dol maske tebëd men.
22 Fiz-me como fraco para os fracos, para ganhar os fracos. Fiz-me tudo para todos, para por todos os meios chegar a salvar alguns.
23 Yra neree ne rlaa noo, rlaa noo we chen ylaleedx mén xdiznzoon Jesucrist no chen no noo yganen yra gyelenzoon ne rakzëët lo xdiznzoon Jesucrist.
23 Ora, tudo faço por causa do evangelho, para dele tornar-me co-participante.
24 Laa de yra de nan de ne chene ruu te wkyit ne rzhoon mén, noze yra men rzhoon, per tebegue men nak ne run gan premye. Zenga ke gulaa, chen nganaa gun de gan premye.
24 Não sabeis vós que os que correm no estádio, todos, na verdade, correm, mas um só é que recebe o prêmio? Correi de tal maneira que o alcanceis.
25 Yra mén guin ne rzhoon, kesentyent rap kwent men men laake men chen gun men gan yzhoon men. Rlaa men zenga chen gun men gan premye ne rluzh, per le laa be rye be gan pezee gun be gan premye ne nunk luzhdet.
25 E todo aquele que luta, exerce domínio próprio em todas as coisas; ora, eles o fazem para alcançar uma coroa corruptível, nós, porém, uma incorruptível.
26 Zenga ke nak noo, yra ne rlaa noo, rlaadet noo we zegnak men ne rzhoon ne ni nandet gan pazh ydxiin; ni rdildet noo ne kyits nya noo noze lo mee.
26 Pois eu assim corro, não como indeciso; assim combato, não como batendo no ar.
27 Sinke le noo rzakzi laake xkwerp noo chen gono xdiiz noo, porke tegue chene che wzëët noo xdiznzoon Jesucrist lo stebëd mén, bet gundet noo gan.
27 Antes subjugo o meu corpo, e o reduzo à submissão, para que, depois de pregar a outros, eu mesmo não venha a ficar reprovado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.