1 Coríntios 8
Xdiiz Dëdyuzh kon disa (ZPI) vs NVI
1 Nee yzëët noo xkwent nesyaa ne rseleedx mén lo mdoo. Che nan noo ne yrandxee be che nan neree. Gyelnan rgugya we lextoo mén, per le gyeleryaan mazre rlaxnëzo mén.
1 Com respeito aos alimentos sacrificados aos ídolos, sabemos que todos temos conhecimento. O conhecimento traz orgulho, mas o amor edifica.
2 Belne nuu mén nuu lextoo ne laa men chendxee nan, gardet gaknan men zegne ryal gaknan men.
2 Quem pensa conhecer alguma coisa, ainda não conhece como deveria.
3 Per le men ne ryaan Dëdyuzh, rlaa Dëdyuzh men xpén Dëdyuzh.
3 Mas quem ama a Deus, este é conhecido por Deus.
4 Zegnak kwent guin ne ru mén nesyaa ne che wseleedx mén lo mdoo, nanwen be ne bet nondet mdoo nee gyëzlyuree no nanwen be ne tendxee Dëdyuzh nuu.
4 Portanto, em relação ao alimento sacrificado aos ídolos, sabemos que o ídolo não significa nada no mundo e que só existe um Deus.
5 Mase noze ndal ne rnesela mén dëdyuzh nuu gyeybaa gyëzlyutee, no nli ndal ne rnesela mén dëdyuzh nuu no ndal ke espíritu ne rnebééy nuu,
5 Pois mesmo que haja os chamados deuses, quer no céu, quer na terra, ( como de fato há muitos "deuses" e muitos "senhores" ),
6 per le por laa be, tebegue Dëdyuzh ne nak Xuz be nuu; laa Ne wzhexkwaa yrandxee kos, por laa Ne nak be. No tebegue Jesucrist ne rnebééy nuu; laa Ne nak ne rlaa ne nuu yrandxee kos, laa Ne wlaa ne nuu be.
6 para nós, porém, há um único Deus, o Pai, de quem vêm todas as coisas e para quem vivemos; e um só Senhor, Jesus Cristo, por meio de quem vieram todas as coisas e por meio de quem vivemos.
7 Per let yradet mén nan neree. Nuu men ne wzelbëënen ne wzaknon men mdoo, chene ru men nesyaa guin, ngyidet nuu lextoo men ru meno porke nuu lextoo men ne dol gu meno ne nako ne che wseleedx mén lo mdoo.
7 Contudo, nem todos têm esse conhecimento. Alguns, ainda habituados com os ídolos, comem esse alimento como se fosse um sacrifício idólatra; e como a consciência deles é fraca, esta fica contaminada.
8 Logne ru be, let laadeto nak ne rlaa ne rkakwent Dëdyuzh be; ni let laadeto nak ne rlaa ne rakxnëzre be, ni let laadeto nak ne rlaa ne rakmalre be.
8 A comida, porém, não nos torna aceitáveis diante de Deus; não seremos piores se não comermos, nem melhores se comermos.
9 Liber de ne gu de logne rlaantee de, per gugap kwent porke tegue laa we nak ne ylaa ne ye xdol mén ne gyed rlaleedxendxee Jesucrist.
9 Contudo, tenham cuidado para que o exercício da liberdade de vocês não se torne uma pedra de tropeço para os fracos.
10 Porke laa de nan de ne liber de ne gu de logne rlaantee de, lex ne rwii mén ne gyed rlaleedxendxee Jesucrist ne zob de ru de ledne zob mdoo, no ke men tsa gu nesyaa guin.
10 Pois, se alguém que tem a consciência fraca vir você que tem este conhecimento comer num templo de ídolos, não será induzido a comer do que foi sacrificado a ídolos?
11 Zenga por xgyelnan de, ylaa ne ysalzaan mén guin ne gyed rlaleedxendxee Jesucrist ne rlaleedx men Ne, per gunileedx ne no ke por laa men wet Jesucrist.
11 Assim, esse irmão fraco, por quem Cristo morreu, é destruído por causa do conhecimento que você tem.
12 Chene rlaa de zenga nes lo xkompanyer de ne gyed rlaleedxendxee Jesucrist, ngyidet rguu de lextoo men, noze xdol de rye de nes lo Jesucrist.
12 Quando você peca contra seus irmãos dessa maneira, ferindo a consciência fraca deles, peca contra Cristo.
13 Por neguin belne por nesyaa ne ru noo rlaa ne ryab xkompanyer noo ne rlaleedx Jesucrist lo dol, mazdee axtegue nunk gudetre noo bëël, chen ylaadet noo ne gyab men lo dol.
13 Portanto, se aquilo que eu como leva o meu irmão a pecar, nunca mais comerei carne, para não fazer meu irmão tropeçar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.