Tito 2
Xtiʼidzaʼ Diuzi (ZPCNT) vs ARC
1 Ca ta usëdioꞌ benëꞌ reyaꞌalaꞌ inën lëbizi conlë xtiꞌidzaꞌ Diuzi.
1 Tu, porém, fala o que convém à sã doutrina.
2 Yëboꞌ yaca beꞌmbyu gula de que reyaꞌalaꞌ yuꞌuyaquëꞌ gracia, bitondoyaquëꞌ, gapajëꞌ balaꞌana, huejëꞌ pensari. Reyaꞌalaꞌ inaojëꞌ xneza Jesús du guicho du laꞌadyiꞌyaquëꞌ. Reyaꞌalaꞌ idyëꞌëyaquëꞌ laguedyiyaquëꞌ. Reyaꞌalaꞌ sueyaquëꞌ cati bi tu tazëdi de quieyaquëꞌ.
2 Os velhos que sejam sóbrios, graves, prudentes, sãos na fé, no amor e na paciência.
3 Lëscanꞌ yëboꞌ yaca nigula gula ta tayaquëꞌ gapajëꞌ Diuzi balaꞌana. Yëboꞌjëꞌ ta bihueꞌlëyaquëꞌ laguedyiyaquëꞌ diꞌidzaꞌ biz̃u, nica tayaquëꞌ hueꞌe. Laꞌacazi tajëꞌ, pero huejëꞌ tadyaꞌa.
3 As mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias no seu viver, como convém a santas, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras no bem,
4 Reyaꞌalaꞌ inëyueyaquëꞌ ja nigula cuidiꞌ ta hueyacabiꞌ tadyaꞌa, lëscanꞌ ta idyëꞌëyacabiꞌ beꞌmbyu quieyacabiꞌ len z̃iꞌiyacabiꞌ,
4 para que ensinem as mulheres novas a serem prudentes, a amarem seus maridos, a amarem seus filhos,
5 lëscanꞌ ta tzuꞌuyacabiꞌ pensari dyaꞌa, lëscanꞌ ta bigasilëyacabiꞌ beꞌmbyu tula. Naꞌ yëboꞌyacabiꞌ ta sulëyacabiꞌ beꞌmbyu quieyacabiꞌ dyëꞌëdi, lëscanꞌ ta usegulayacabiꞌ z̃iꞌiyacabiꞌ dyëꞌëdi, lëscanꞌ ta gacalëyacabiꞌ laguedyiyacabiꞌ. Pues ruen dyabëꞌ uzuyacabiꞌ diꞌidzaꞌ ca mandado rue beꞌmbyu quieyacabiꞌ cuenda bibi dulaꞌ gataꞌ quieyacabiꞌ ina benëꞌ condre xtiꞌidzaꞌ Diuzi.
5 a serem moderadas, castas, boas donas de casa, sujeitas a seu marido, a fim de que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 Lëscanꞌ yëboꞌ yaca biꞌbyu cuidiꞌ ta yuꞌuyacabiꞌ gracia bitondoyacabiꞌ.
6 Exorta semelhantemente os jovens a que sejam moderados.
7 Lëscanꞌ, luëꞌ, laꞌacazi taoꞌ, pero hueloꞌ puro tahuen. Ca benꞌ yuꞌu gracia, ca benꞌ laxtaꞌo yëri, canaꞌ reyaꞌalaꞌ usëdioꞌ yaca biꞌbyu cuidiꞌ.
7 Em tudo, te dá por exemplo de boas obras; na doutrina, mostra incorrupção, gravidade, sinceridade,
8 Reyaꞌalaꞌ hueꞌlëloꞌ benëꞌ puro diꞌidzaꞌ dyaꞌa tacuenda bigataꞌ causa quioꞌ gao benëꞌ luëꞌ xquia. Canaꞌ huataꞌ yelaꞌ stuꞌ quie yaca benꞌ rue condre raꞌo, porque yedueꞌyaquëꞌ inajëꞌ quiero nacaro benꞌ mala.
8 linguagem sã e irrepreensível, para que o adversário se envergonhe, não tendo nenhum mal que dizer de nós.
9 Lëscanꞌ yëboꞌ yaca benꞌ nadaꞌo de que reyaꞌalaꞌ galejëꞌ quie xaꞌnjëꞌ. Yëboꞌjëꞌ bireyaꞌalaꞌ yeyëchojëꞌ yedilalëjëꞌ xaꞌnjëꞌ.
9 Exorta os servos a que se sujeitem a seu senhor e em tudo agradem, não contradizendo,
10 Lëscanꞌ yëboꞌjëꞌ ta bicuanyaquëꞌ ta de quie xaꞌnyaquëꞌ. Reyaꞌalaꞌ huerajëꞌ huen gapachiꞌjëꞌ ta de quie xaꞌnjëꞌ cuenda naꞌ ilëꞌë xaꞌnyaquëꞌ leyaquëꞌ benꞌ huen gula, benꞌ rue quie xtiꞌidzaꞌ Diuzi.
10 não defraudando; antes, mostrando toda a boa lealdade, para que, em tudo, sejam ornamento da doutrina de Deus, nosso Salvador.
11 Pues babluꞌe Diuzi raꞌo naquëꞌ benꞌ huen gula, rbezëꞌ ute uselanëꞌ nutezi benꞌ reꞌen inao xneza Jesús.
11 Porque a graça de Deus se há manifestado, trazendo salvação a todos os homens,
12 Yelaꞌ benꞌ huen quienëꞌ abzioñeꞌenëꞌ raꞌo ca reꞌennëꞌ usanro tamala, reꞌennëꞌ bira huero ta rnazin quiero. Bzioñeꞌenëꞌ raꞌo ca reꞌennëꞌ tzuꞌuro pensari huen, reꞌennëꞌ huero tadyaꞌa, reꞌennëꞌ tzionlaꞌadyiꞌronëꞌ dulaꞌadyiꞌro, reꞌennëꞌ inaoro xnezëꞌ dza rdaro nabanro lao yedyi layu.
12 ensinando-nos que, renunciando à impiedade e às concupiscências mundanas, vivamos neste presente século sóbria, justa e piamente,
13 Lëscanꞌ bzioñeꞌenëꞌ raꞌo ca reꞌennëꞌ cuezaro dza yeguida Jesucristo. Pues cuezaro yedaohuero dza cati uzu Diuzi diꞌidzaꞌ quienëꞌ ca unëꞌ huenëꞌ quiero. Lëdza zazaꞌra naꞌ yeguida Diuzi quiero lënëꞌ z̃iꞌinëꞌ Jesucristo, benꞌ pte psela raꞌo.
13 aguardando a bem-aventurada esperança e o aparecimento da glória do grande Deus e nosso Senhor Jesus Cristo,
14 Pues dza naꞌte, dza baode, psedyin Jesús cuinnëꞌ lao naꞌa yaca benëꞌ bëti lëbëꞌ. Canaꞌ bënëꞌ gutinëꞌ ta gataꞌ tahuen quiero. Canaꞌ bënëꞌ pte pselanëꞌ quiero ta bihue Diuzi raꞌo castigo quie yelaꞌ mala quiero. Lëscanꞌ udibinëꞌ laxtaꞌoro cuenda gacaro benꞌ laxtaꞌo yëri, gacaro benꞌ quienëꞌ, tzioro inaoro huero tahuen.
14 o qual se deu a si mesmo por nós, para nos remir de toda iniquidade e purificar para si um povo seu especial, zeloso de boas obras.
15 Canaꞌ reꞌendaꞌ usëdioꞌ yaca los demás benꞌ quie Jesús. Reyaꞌalaꞌ uxelaꞌadyoꞌjëꞌ cati ruejëꞌ tahuen, lëscanꞌ reyaꞌalaꞌ tiloꞌjëꞌ dyëꞌëdi cati ruejëꞌ tamala. Huuꞌ dyabëꞌ uzënagajëꞌ quioꞌ cabëꞌ yëboꞌyaquëꞌ.
15 Fala disto, e exorta, e repreende com toda a autoridade. Ninguém te despreze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.