Tiago 5

Xtiʼidzaʼ Diuzi (ZPCNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 ¡Ulezënaga dyëꞌëdi cabëꞌ naca quie benꞌ uñaꞌa! Reyaꞌalaꞌ cuedyiyaꞌyaquëꞌ quie tamala zaꞌ quieyaquëꞌ yedzagalaoyaquëꞌ.
1 Ide, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que hão de vir sobre vós.
2 Ca naca yelaꞌ uñaꞌa quieyaquëꞌ, huabiaguiꞌn gudzon itabon. Lëscanaꞌ nu z̃abajëꞌ dyaꞌa, huatabon gao biazidzo len.
2 As vossas riquezas estão corrompidas, e as vossas vestes estão comidas por traça.
3 Lëscanaꞌ oro plata quiejëꞌ, huabiaguiꞌna gaca ditoguen. Uluꞌen ca tamala bëjëꞌ bëlëjëꞌ benꞌ yëchiꞌ. Lenaꞌ huen quiejëꞌ ca quie benꞌ z̃uba laguiꞌ, uzeinan leyaquëꞌ. Baptupajëꞌ yelaꞌ uñaꞌa quiejëꞌ naꞌadza cati baruen bago iyudyi yedu quie yedyi layu.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão corroídos; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá a vossa carne como se fosse fogo. Amontoastes tesouros para os últimos dias.
4 ¡Leꞌe ulezënaga! Rbedyi yaca benꞌ rue dyin quiejëꞌ, porque reziꞌjëꞌ cosecha quieyaquëꞌ, naꞌ racayaquëꞌ ziꞌ, pero birguiz̃uyaquëꞌ leyaquëꞌ. Lenaꞌ raona leyaquëꞌ xquia lao Diuzi. Naꞌra Diuzi rnabëꞌnëꞌ guibá, rnabëꞌnëꞌ lao yedyi layu, banezinëꞌ cabëꞌ rusaca benꞌ uñaꞌa yaca benꞌ rue dyin quieyaquëꞌ.
4 Eis que o pagamento dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos, e que por vós foi retido por fraude, clama; e os clamores daqueles que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor Sabaoth.
5 Ganꞌ ni lao yedyi layu, puro de lujo reꞌenyaquëꞌ. Rzaꞌlaꞌadyiꞌyaquëꞌ tuz ta rnan quie cuerpo quiejëꞌ. Ruejëꞌ baneza cuinziyaquëꞌ. Ruzëniꞌ cuinyaquëꞌ cabëꞌ reꞌeni bëdyihuaga. Baruen bago dza hue Diuzi leyaquëꞌ castigo gatiyaquëꞌ ca rati bëdyihuaga.
5 Vivestes em prazer sobre a terra, e vos deleitastes; nutristes os vossos corações, como em um dia de matança.
6 Mandado quiejëꞌ aochuguli yaca benꞌ rnabëꞌ ta gutijëꞌ benꞌ bibi tamala bë, benꞌ birzaqueꞌ hue defender cuine.
6 Condenastes e matastes o justo; e ele não vos resistiu.
7 Pero leꞌe bichaꞌ, reyaꞌalaꞌ cuezale dyëꞌëdi dza cati yeguida Cristo lao yedyi layu. Naca quiero ca quie benꞌ rue dyin guixiꞌ. Rbezanëꞌ yelaꞌ nisa yo, naꞌra gazanëꞌ rbezanëꞌ dyëꞌëdi yeziꞌnëꞌ cosecha ca naca ta rdzioguenëꞌ.
7 Sede, pois, pacientes, irmãos, até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, e o aguarda com longa paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 Lëscanꞌ leꞌe, reyaꞌalaꞌ cuezale dyëꞌëdi huele tuzi pensari, porque baruen bago dza yeguida Jesucristo lao yedyi layu.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Bichaꞌ, biinële contra laguedyile, porque huachugubëꞌ Diuzi leꞌe chi inële contra laguedyile. Naca Diuzi benꞌ ichugubëꞌ quiero yuguluro. Ilëꞌëtiꞌzi nerdziogue idyin dza huenëꞌ juicio lao yedyi layu.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, a fim de que não sejais condenados. Contemplai o juiz que está à porta.
10 Bichaꞌ, cabëꞌ bë benꞌ profeta, benꞌ ulio Diuzi, benꞌ udixogueꞌ xtiꞌidzëꞌ dza naꞌte, bezueyaquëꞌ bedzagalaoyaquëꞌ, canaꞌ reyaꞌalaꞌ huele leꞌe.
10 Tomai, meus irmãos, os profetas que falaram em nome do Senhor por exemplo de aflição e paciência.
11 Pues neziro huelaꞌiya Diuzi nu benꞌ rzue redzagalao, benꞌ biusan xneza Cristo. Babele cabëꞌ bë Job, benꞌ unitaꞌ tiempote. Dyëꞌëdi uzuenëꞌ bedzagalaonëꞌ. Lëscanꞌ nezile cabëꞌ gucalë Diuzi lëbëꞌ, bro quienëꞌ huen. Lenaꞌ ruluꞌen reyëchiꞌlaꞌadyiꞌ Diuzi benëꞌ, reꞌennëꞌ gacalënëꞌ raꞌo.
11 Eis que temos por felizes os que sofrem. Ouvistes sobre a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito compassivo, e de terna misericórdia.
12 Nacan belao cabëꞌ rniaꞌ leꞌe ni, bichaꞌ. Biugunle ta dyia guibá, biugunle ta de lao yedyi layu. Biugunle Diuzi con ganzi. Bisiꞌle benëꞌ yëꞌ. Dulaꞌadyiꞌle inale: “Huazaqueꞌ”, dulaꞌadyiꞌle inale: “Bisaqueꞌ”. Naꞌra bihue Diuzi xquia quiele.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que o vosso sim seja sim, e o vosso não, não; para que não caiais em condenação.
13 Chi nu leꞌe redzagalaole, reyaꞌalaꞌ ulidzale Diuzi hueꞌlënëꞌ diꞌidzaꞌ. Chi nu leꞌe sule contento, reyaꞌalaꞌ gulale alabanza.
13 Está alguém entre vós aflito? Que ore. Está alguém feliz? Que cante salmos.
14 Chi nu leꞌe raca z̃hueꞌle, reyaꞌalaꞌ guëz̃ile guida benꞌ napa dyin quie benꞌ nao xneza Cristo ta ulidzajëꞌ Diuzi ga dele ilëpiyaquëꞌ leꞌe aceite rzëtoyaquëꞌ lao Jesucristo.
14 Está alguém entre vós doente? Que chame os anciãos da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Naꞌra cati ulidzayaquëꞌ Diuzi hueꞌlëyaquëꞌ lëbëꞌ diꞌidzaꞌ du guicho du laꞌadyiꞌyaquëꞌ, caora naꞌ iyacale yeyue Diuzi leꞌe. Chi bële xquia, hueziꞌz̃e Diuzi dulaꞌ xquia quiele.
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e se ele houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Quie lenaꞌ reyaꞌalaꞌ ixubalëpile lao laguedyile, benꞌ nao xneza Cristo, chi bële xquia. Lëscanꞌ reyaꞌalaꞌ ulidzale Diuzi inabalenëꞌ gacalënëꞌ laguedyile, benꞌ nao xneza Cristo, cuenda sule huen. Huacalëcazi Diuzi nu benꞌ huen, benꞌ hueꞌlë lëbëꞌ diꞌidzaꞌ du guicho du laꞌadyiꞌ.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que possais ser curados. A oração eficaz e fervorosa de um homem justo vale muito.
17 Bigalaꞌadyiꞌle ca guca quie benꞌ profeta Elías. Guquëꞌ benëꞌ ca raꞌo. Pero caora unabanëꞌ Diuzi du guicho du laꞌadyiꞌnëꞌ ta bihuen nisayo, naꞌra tzona iza yu gatzo biben nisayo.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e ele orou fervorosamente pedindo que não chovesse, e não choveu sobre a terra por um espaço de três anos e seis meses.
18 Ude naꞌ benabanëꞌ lao Diuzi ta huen nisayo, naꞌra belaꞌ nisayo, beziꞌyaquëꞌ cosecha quieyaquëꞌ.
18 E ele orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 Naꞌra rniaꞌ leꞌe bichaꞌ. Chi nu laguedyile, benꞌ nao xneza Cristo, bapsanlaꞌadyiꞌnëꞌ xneza Cristo, reyaꞌalaꞌ gacalëlenëꞌ ta yenaohuëꞌ xneza Cristo tatula.
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 Reyaꞌalaꞌ inezile chi gacalële benꞌ psanlaꞌadyiꞌ xneza Cristo ta yenaohuëꞌ xneza Cristo tatula, babële tahuen ta bicuiaguiꞌnëꞌ bira inaohuëꞌ neza tula, neza zio gabila. Lëscanꞌ nun quie gucalëlenëꞌ, huaziꞌz̃e Diuzi dulaꞌ xquia quie benꞌ naꞌ, laꞌacazi napëꞌ xquia z̃e. Amén.
20 saiba ele que, aquele que converte um pecador do erro do seu caminho, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.