Tiago 4
Xtiʼidzaʼ Diuzi (ZPCNT) vs VC
1 ¿Gaz̃i zaꞌ ralo yelaꞌ huedila quiele? Pues zaꞌ ralon nun quie pensari mala yuꞌu luꞌu guicho laxtaꞌole. Lenaꞌ runën leꞌe luꞌu guicho laxtaꞌole rdale rdilalële laguedyile.
1 Donde vêm as lutas e as contendas entre vós? Não vêm elas de vossas paixões, que combatem em vossos membros?
2 Leꞌe reꞌenle ta de quie laguedyile, pero como binacan quiele, naꞌra rutile laguedyile cuenda siꞌle ta de quienëꞌ. Rzaꞌlaꞌadyiꞌle ta de quie laguedyile, pero como biden quiele, naꞌra rzulaole rdilale. Bide ta rdzioguele como danꞌ birnabalen lao Diuzi.
2 Cobiçais, e não recebeis; sois invejosos e ciumentos, e não conseguis o que desejais; litigais e fazeis guerra. Não obtendes, porque não pedis.
3 Chi inabalen lao Diuzi, bibi gunnëꞌ leꞌe, porque danꞌ biyuꞌule pensari dyaꞌa inabalen. Yuꞌule pensari ta huele ta rnazin quiele.
3 Pedis e não recebeis, porque pedis mal, com o fim de satisfazerdes as vossas paixões.
4 Leꞌe bireꞌenle inaole tuzi xneza Diuzi. ¿Binezile chi huelële tuz̃e benꞌ rudie xneza Diuzi, naꞌ nacale enemigo quie Diuzi? Nutezi benꞌ reꞌen huelë tuz̃e benꞌ rudie xneza Diuzi, naꞌra banaca benꞌ naꞌ enemigo quie Diuzi.
4 Adúlteros, não sabeis que o amor do mundo é abominado por Deus? Todo aquele que quer ser amigo do mundo constitui-se inimigo de Deus.
5 Quie lenaꞌ rnën lëꞌë guichi laꞌiya quie Diuzi cani: “Lega nedyëꞌë Diuzi Bichi Be quienëꞌ, bdzeꞌnëꞌ lënëꞌ luꞌu guicho laxtaꞌoro.”
5 Ou imaginais que em vão diz a Escritura: Sois amados até o ciúme pelo espírito que habita em vós?
6 Canaꞌ taz̃e racalë Diuzi raꞌo. Lenaꞌ rguixogueꞌn lëꞌë guichi laꞌiya quie Diuzi caniga: “Bireꞌen Diuzi ca rue benꞌ rue z̃e cuine, pero reyëchiꞌlaꞌadyiꞌ Diuzi yaca benꞌ nao xnezëꞌ du guicho du laꞌadyiꞌ.”
6 Deus, porém, dá uma graça ainda mais abundante. Por isso, ele diz: Deus resiste aos soberbos, mas dá sua graça aos humildes {Pr 3,34}.
7 Quie lenaꞌ reyaꞌalaꞌ uzule diꞌidzaꞌ dyëꞌëdi ca na Diuzi leꞌe. Chi bihueꞌle lato inabëꞌ xanꞌ taxiꞌibiꞌ leꞌe, canaꞌ usanlaꞌadyiꞌn leꞌe yez̃unona.
7 Sede submissos a Deus. Resisti ao demônio, e ele fugirá para longe de vós.
8 Ulehuelë Diuzi tuz̃e, canaꞌ huelë Diuzi leꞌe tuz̃e. Leꞌe, benꞌ napa dulaꞌ xquia, reyaꞌalaꞌ usanlaꞌadyiꞌle pensari mala quiele. Leꞌe, benꞌ reꞌen inao chopa neza, ulehue pensari bi neza inaole.
8 Aproximai-vos de Deus, e ele se aproximará de vós. Lavai as mãos, pecadores, e purificai os vossos corações, ó homens de dupla atitude.
9 Huele pensari ca bayëchiꞌ raca quiele nun quie dulaꞌ xquia quiele. Biuz̃idyile ca ruele. Pues reyaꞌalaꞌ cuedyile gacale bayëchiꞌ. Bisule alegre. Pues reyaꞌalaꞌ cueꞌle chizi yeyuele pensari cabëꞌ raca quiele.
9 Reconhecei a vossa miséria, afligi-vos e chorai. Converta-se o vosso riso em pranto e a vossa alegria em tristeza.
10 Ulequitzu z̃ibile lao Diuzi, naꞌra huenëꞌ leꞌe benꞌ z̃e.
10 Humilhai-vos na presença do Senhor, e ele vos exaltará.
11 Bichaꞌ, bireyaꞌalaꞌ inëbiz̃ole mala quie laguedyile. Chi inëbiz̃ole quie laguedyile, ruen quiele rnëbiz̃ole quie ley pcaꞌn Diuzi lao naꞌa Moisés. Chi inëbiz̃ole quie ley naꞌ, naꞌ babële cuinle benꞌ rnabëꞌra quie lao ley naꞌ. Pero cabëꞌ reyaꞌalaꞌ huele, reyaꞌalaꞌ uzule diꞌidzaꞌ cabëꞌ rna lao ley naꞌ,
11 Meus irmãos, não faleis mal uns dos outros. Quem fala mal de seu irmão, ou o julga, fala mal da lei e julga a lei. E se julgas a lei, já não és observador da lei, mas seu juiz.
12 porque tuzi benꞌ zu, benꞌ pcaꞌn ley, benꞌ naca benꞌ rnabëꞌ. Lëlëbëꞌ ute uselanëꞌ benëꞌ, o chi iseꞌelëꞌ benëꞌ lao guiꞌ gabila. ¿Pero nuz̃i naca leꞌe reꞌenle inëbiz̃ole quie laguedyile?
12 Não há mais que um legislador e um juiz: aquele que pode salvar e perder. Mas quem és tu, que julgas o teu próximo?
13 Ulezënaga leꞌe benꞌ rnë: “Naꞌa, uxe, saꞌro tzioro yedyi tula tzasuro tu iza huero negocio huero gan.”
13 Agora dizeis: Hoje ou amanhã iremos a tal cidade, ficaremos ali um ano, comerciaremos e tiraremos o nosso lucro.
14 Pero nica nezile bi ta zaꞌ gaca quiele uxe. Quie lenaꞌ inabaꞌ leꞌe, ¿cabiz̃i naca quiero dza rdaro lao yedyi layu? Pues naca quiero ca quie tu beo lasi tzadicaꞌ reyulan.
14 E, entretanto, não sabeis o que acontecerá amanhã! Pois que é a vossa vida? Sois um vapor que aparece por um instante e depois se desvanece.
15 Pero reyaꞌalaꞌ inale cani: “Chi reꞌen Diuzi, huazuro lao yedyi layu, huero bi dyin reꞌenro huero.”
15 Em vez de dizerdes: Se Deus quiser, viveremos e faremos esta ou aquela coisa.
16 Pero leꞌe, lega raxele huele cuinle benꞌ z̃e cabëꞌ rnële. Binacan huen ca ruele ruele cuinle benꞌ z̃e.
16 Mas agora vós vos jactais das vossas presunções. Toda jactância desse gênero é viciosa.
17 Chi leꞌe nezile huele tahuen, naꞌ biruelen, lenaꞌ nacan xquia quiele.
17 Aquele que souber fazer o bem, e não o faz, peca.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.