Tiago 2
Xtiʼidzaʼ Diuzi (ZPCNT) vs NVT
1 Bichaꞌ, leꞌe benꞌ nao xneza Señor quiero Jesucristo, reyaꞌalaꞌ huele tuzi ca huelële benëꞌ.
1 Meus irmãos, como podem afirmar que têm fé em nosso glorioso Senhor Jesus Cristo se mostram favorecimento a algumas pessoas?
2 Por ejemplo, chi zaꞌ benꞌ uñaꞌa ga reguꞌudiꞌle, benꞌ yuꞌu tu anillo de oro z̃benëꞌ, chi zaꞌnëꞌ nacuëꞌ tu laꞌariꞌ dyaꞌa, lëscanꞌ chi zaꞌ tu benꞌ yëchiꞌ nacuëꞌ tu laꞌariꞌ gula,
2 Se, por exemplo, alguém chegar a uma de suas reuniões vestido com roupas elegantes e usando joias caras, e também entrar um pobre com roupas sujas,
3 chi rapale balaꞌana dyëꞌëdi benꞌ uñaꞌa rëbilenëꞌ: “Ureꞌ ganꞌ ni ga naca dyaꞌa”, pero chanꞌ naꞌ benꞌ yëchiꞌ rëbilenëꞌ: “Ude uzuli naꞌla”, o chi rëbilenëꞌ: “Ureꞌ layu”, cala tadyaꞌa ruele danꞌ ruele canaꞌ.
3 e vocês derem atenção ao que está bem vestido, dizendo-lhe: “Sente-se aqui neste lugar especial”, mas disserem ao pobre: “Fique em pé ali ou sente-se aqui no chão”,
4 Chi biruele tuzi ca ruelële benëꞌ, biruele tahuen. Baruluꞌena quiele biyuꞌule pensari dyaꞌa.
4 essa discriminação não mostrará que agem como juízes guiados por motivos perversos?
5 Bichaꞌ, benꞌ nedyëꞌëdaꞌ, uzënagale dyëꞌëdi cabëꞌ rniaꞌ: Entre yaca benꞌ nitaꞌ lao yedyi layu, ulio Diuzi yaca benꞌ yëchiꞌ tacuenda gaca huen gula quiejëꞌ inaojëꞌ xneza Cristo yedyinjëꞌ guibá ga rnabëꞌ Diuzi cabëꞌ una Diuzi huenëꞌ quie benꞌ nadyëꞌë lëbëꞌ.
5 Ouçam, meus amados irmãos: não foi Deus que escolheu os pobres deste mundo para serem ricos na fé? Não são eles os herdeiros do reino prometido àqueles que o amam?
6 Pero leꞌe baruele yelaꞌ stuꞌ quie yaca benꞌ yëchiꞌ. ¿Binezile benꞌ uñaꞌa, benꞌ siꞌ leꞌe yëꞌ, lëjëꞌ cuanjëꞌ ta de quiele hasta rehuaꞌajëꞌ leꞌe lao benꞌ rnabëꞌ?
6 Mas vocês desprezam os pobres! Não são os ricos que oprimem vocês e os arrastam aos tribunais?
7 ¿Binezile leyaquëꞌ rnëbiz̃oyaquëꞌ quie Cristo, benꞌ naca Señor quiero, benꞌ rzëtoro laohue?
7 Não são eles que difamam aquele cujo nome honroso vocês carregam?
8 Chi tali uzule diꞌidzaꞌ ca mandado rue ley rnabëꞌra quie Diuzi, baruele huen. Lëley naꞌ rguixogueꞌn cani: “Idyëꞌële laguedyile ca idyëꞌële cuinle.”
8 Sem dúvida vocês fazem bem quando obedecem à lei do reino conforme dizem as Escrituras: “Ame seu próximo como a si mesmo”.
9 Pero chi biruele tuzi ca ruelële benëꞌ, canaꞌ ruele xquia quiele, napale dulaꞌ biruzule diꞌidzaꞌ ca mandado rue Cristo raꞌo.
9 Mas, se mostram favorecimento a algumas pessoas, cometem pecado e são culpados de transgredir a lei.
10 Chi uzuro diꞌidzaꞌ con cabëꞌ rna lao ley pcaꞌn Diuzi lao naꞌa Moisés, pero naꞌa chi baoquixiro tun cabëꞌ mandado ruen raꞌo, naꞌra de dulaꞌ quiero ca quie benꞌ baoquixi yugulu mandado ruen.
10 Pois quem obedece a todas as leis, exceto uma, torna-se culpado de desobedecer a todas as outras.
11 Pues dza naꞌ una Diuzi rëbinëꞌ raꞌo: “Bireyaꞌalaꞌ talële nigula binaca z̃gulale”, pero lëscanꞌ una Diuzi: “Bireyaꞌalaꞌ gutile benëꞌ.” Quie lenaꞌ laꞌacazi birdalële nigula binaca z̃gulale, pero chi babëtile benëꞌ, naca quiele ca quie benꞌ biruzu ni tu diꞌidzaꞌ con cabëꞌ rna lao ley quie Diuzi.
11 Pois aquele que disse: “Não cometa adultério”, também disse: “Não mate”. Logo, mesmo que não cometam adultério, se matarem alguém, transgredirão a lei.
12 Reyaꞌalaꞌ huele pensari dyëꞌëdi tale du guicho du laꞌadyiꞌle como benꞌ hue cuenda lao Cristo chi bë quiele cabëꞌ unanëꞌ huele ta gacale benꞌ libre.
12 Portanto, em tudo que disserem e fizerem, lembrem-se de que serão julgados pela lei que os liberta.
13 Pues con nu benꞌ biyeyëchiꞌlaꞌadyiꞌ benëꞌ, lëscanꞌ biyeyëchiꞌlaꞌadyiꞌ Diuzi lëbëꞌ dza gaca juicio. Pero con nu benꞌ beyëchiꞌlaꞌadyiꞌ benëꞌ, huenëꞌ gan yeyëchiꞌlaꞌadyiꞌ Diuzi lëbëꞌ dza gaca juicio.
13 Não haverá misericórdia para quem não tiver demonstrado misericórdia. Mas, se forem misericordiosos, haverá misericórdia quando forem julgados.
14 Naꞌ rniaꞌ leꞌe bichaꞌ: ¿Ga rue dyin danꞌ inale rnaole xneza Cristo, chi biruzule diꞌidzaꞌ quienëꞌ yeyëchiꞌlaꞌadyiꞌle benëꞌ ca mandado bënëꞌ quiero? Chi huele canaꞌ, lenaꞌ ruluꞌen quiele binaole xneza Cristo, naꞌ biyeziꞌ Diuzi leꞌe yedyinle guibá.
14 De que adianta, meus irmãos, dizerem que têm fé se não a demonstram por meio de suas ações? Acaso esse tipo de fé pode salvar alguém?
15 Inaro chi zu nu bichiro, o nu zanro, benꞌ naorë xneza Cristo, pero rdzioguenëꞌ z̃abanëꞌ, rdzioguenëꞌ ta gaonëꞌ,
15 Se um irmão ou uma irmã necessitar de alimento ou de roupa,
16 naꞌra chi nu leꞌe inale rëbile benꞌ rdziogue, benꞌ bibi de quie: “Beyo dyëꞌëdi. Utacoꞌ cuinoꞌ quie tazaga. Udao dyëꞌëdi”, pero bibi bëꞌlenëꞌ ta idaconëꞌ quie tazaga, bibi bëꞌlenëꞌ ta gaonëꞌ, chi canaꞌ bële, ¿biz̃i bële ta gacalële benꞌ rdziogue, bële canaꞌ?
16 e vocês disserem: “Até logo e tenha um bom dia; aqueça-se e coma bem”, mas não lhe derem alimento nem roupa, em que isso ajuda?
17 Cani nacan: Chi biuzuro diꞌidzaꞌ ca mandado bë Cristo raꞌo, lenaꞌ ruluꞌen quiero binaoro xneza Cristo, lenaꞌ ruluꞌen quiero diꞌidzaꞌ dachi rnëro inaro naoro xneza Cristo.
17 Como veem, a fé por si mesma, a menos que produza boas obras, está morta.
18 Pero bala leꞌe inale biruen zi uzuro diꞌidzaꞌ ca mandado bë Cristo. Inale tu neziziro bidëꞌ gutiëꞌ lëꞌë yaga cruzo, quie lëzin yedyinro guibá. Pero nëꞌëdiꞌ rniaꞌ leꞌe, ruecazin zi uzuro diꞌidzaꞌ ca mandado bë Cristo, porque chi biuzuro diꞌidzaꞌ ca mandado bë Cristo, lenaꞌ ruluꞌen quiero binaoro xnezëꞌ.
18 Mas alguém pode argumentar: “Uns têm fé; outros têm obras”. Mostre-me sua fé sem obras e eu, pelas minhas obras, lhe mostrarei minha fé!
19 Pues banezile dyëꞌëdi tuzi Diuzi zu. Tahuen naꞌ banezile canaꞌ. Pero bigalaꞌadyiꞌle banezirë yaca taxiꞌibiꞌ tuzi Diuzi zu. Pues hasta tu rz̃iziyacan rdzebiyacan quie Diuzi. Pero laꞌacazi neziyacan tuzi Diuzi zu, biyeziꞌ Diuzi leyacan yeyoyacan guibá.
19 Você diz crer que há um único Deus. Muito bem! Até os demônios creem nisso e tremem de medo.
20 Pero pensari tondo yuꞌule. ¿Binezile diꞌidzaꞌ dachi rnëro chi inaro naoro xneza Cristo, naꞌ biuzuro diꞌidzaꞌ ca mandado bënëꞌ raꞌo?
20 Quanta insensatez! Vocês não entendem que a fé sem as obras é inútil?
21 Naꞌra blëꞌë Diuzi xuzixtaꞌoro Abraham benꞌ laxtaꞌo yëri nun quie danꞌ bzu Abraham ca diꞌidzaꞌ bëꞌlë Diuzi lëbëꞌ. Bzunëꞌ z̃iꞌinëꞌ Isaac lao ruꞌaba ca quie gun quie Diuzi lao laza bia guixiꞌ.
21 Não lembram que nosso antepassado Abraão foi declarado justo por suas ações quando ofereceu seu filho Isaque sobre o altar?
22 Pues claro nacan cabëꞌ bëlë Diuzi Abraham. Nun quie danꞌ bzu Abraham diꞌidzaꞌ ca mandado bë Diuzi lëbëꞌ, canaꞌ bluꞌen quie Abraham talicazi uzudyiꞌilënëꞌ Diuzi.
22 Como veem, sua fé e suas ações atuaram juntas e, assim, as ações tornaram a fé completa.
23 Canaꞌ uzu diꞌidzaꞌ con cabëꞌ rna lëꞌë guichi laꞌiya quie Diuzi cani: “Como danꞌ uzudyiꞌilë Abraham Diuzi, quie lenaꞌ blëꞌë Diuzi lëbëꞌ benꞌ laxtaꞌo yëri.” Canaꞌ guca una Diuzi rëbinëꞌ Abraham: “Nacaro amigo.”
23 E aconteceu exatamente como as Escrituras dizem: “Abraão creu em Deus, e assim foi considerado justo”. Ele até foi chamado amigo de Deus!
24 Lëscanꞌ, claro nacan cala tu neziziro zu Diuzi, naꞌ ilëꞌënëꞌ raꞌo benꞌ laxtaꞌo yëri, yeziꞌnëꞌ raꞌo. Pero lëscanꞌ ruen zi uzuro diꞌidzaꞌ ca mandado ruenëꞌ raꞌo.
24 Vejam que somos declarados justos pelo que fazemos, e não apenas pela fé.
25 Canaꞌ bëlë Diuzi tu nigula gutiꞌ gusto quie lao Rahab dza naꞌte. Pues lënigula naꞌ gucalënëꞌ chopa benꞌ Israel, benꞌ bida balarazi denaꞌ ca naca yedyi quienëꞌ. Caora naꞌ bëꞌneꞌ lëjëꞌ posada quiejëꞌ. Bluꞌenëꞌ leyaquëꞌ ga zu neza ta yez̃unoyaquëꞌ lao yedyi yezaꞌjëꞌ balarazi, porque guꞌun rey quie yedyi naꞌ gutinëꞌ lëjëꞌ. Naꞌ caora guca dilalë benꞌ yedyi quie nigula naꞌ, len benꞌ Israel, caora naꞌ pte psela Diuzi nigula naꞌ len familia quienëꞌ, bigutiyaquëꞌ.
25 Raabe, a prostituta, é outro exemplo. Ela foi declarada justa por causa de suas ações quando escondeu os mensageiros e os fez sair em segurança por um caminho diferente.
26 Pues cani nacan: Cati babero bichi be quiero luꞌu cuerpo quiero, canaꞌ banati cuerpo quiero, bira bisirve. Lëscanꞌ raꞌo, chi biuzuro diꞌidzaꞌ huero ca mandado rue Cristo raꞌo, nacaro ca quie benꞌ huati, bibi sirve inaro rnaoro xneza Cristo.
26 Assim como o corpo sem fôlego está morto, também a fé sem obras está morta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.