Lucas 17
Xtiʼidzaʼ Diuzi (ZPCNT) vs NVI
1 Naꞌ una Jesús rëbinëꞌ yaca benꞌ quiëꞌ:
1 Jesus disse aos seus discípulos: "É inevitável que aconteçam coisas que levem o povo a tropeçar, mas ai da pessoa por meio de quem elas acontecem.
2 Quie nu benꞌ rudzeꞌyela xcuidiꞌ, huacaran huen quienëꞌ chi uquioyaquëꞌ tu yo z̃e lubaꞌnëꞌ, naꞌ uzalayaquëꞌ lëbëꞌ luꞌu yao z̃e gatinëꞌ luꞌu nisa, cala ca castigo hue Diuzi lëbëꞌ.
2 Seria melhor que ela fosse lançada no mar com uma pedra de moinho amarrada no pescoço, do que levar um desses pequeninos a pecar.
3 Ulegapa cuidado cabëꞌ ruele.
3 Tomem cuidado. "Se o seu irmão pecar, repreenda-o e, se ele se arrepender, perdoe-lhe.
4 ’Baꞌalaꞌcazi baoquixibiꞌ babëbiꞌ condre leꞌe gadyi lasa lao tu dza, baꞌalaꞌcazi gadyi lasa bidabiꞌ unabiꞌ leꞌe: “Uz̃iꞌz̃e quiaꞌ, bira huaꞌ canaꞌ”, uleziꞌz̃e quiebiꞌ.
4 Se pecar contra você sete vezes no dia, e sete vezes voltar a você e disser: ‘Estou arrependido’, perdoe-lhe".
5 Naꞌ una yaca benꞌ quie Jesús rëbiyaquëꞌ lëbëꞌ:
5 Os apóstolos disseram ao Senhor: "Aumenta a nossa fé! "
6 Naꞌ una Jesús rëbinëꞌ leyaquëꞌ:
6 Ele respondeu: "Se vocês tiverem fé do tamanho de uma semente de mostarda, poderão dizer a esta amoreira: ‘Arranque-se e plante-se no mar’, e ela lhes obedecerá.
7 ―Chi zu tu benꞌ rue dyin z̃an yuꞌu quiele ¿cala tanëro reyaꞌalaꞌ usiñaꞌnëꞌ ta gaole, te naꞌ huazaqueꞌ gaorënëꞌ, baꞌalaꞌcazi babënëꞌ dyin bedu dza?
7 "Qual de vocês que, tendo um servo que esteja arando ou cuidando das ovelhas, lhe dirá, quando ele chegar do campo: ‘Venha agora e sente-se para comer’?
8 ¿Cala tali naꞌ yëbileyaquëꞌ: “Psiñaꞌ ta gaohuaꞌ, te aodaohuaꞌ bahuaꞌa, natera huazaqueꞌ gaoloꞌ yoꞌoloꞌ”?
8 Pelo contrário, não dirá: ‘Prepare o meu jantar, apronte-se e sirva-me enquanto como e bebo; depois disso você pode comer e beber’?
9 ¿Cala tali naꞌ biyëbile benꞌ rue dyin z̃an yuꞌu quiele: “Diuxcalele babële ca ta reꞌendaꞌ huele”, como danꞌ ca ta reyaꞌalaꞌ huecaziyaquëꞌ bëyaquëꞌ?
9 Será que ele agradecerá ao servo por ter feito o que lhe foi ordenado?
10 Lëscanꞌ canaꞌ nacarën quie leꞌe. Caora babeyudyi babële yugulu ca una Diuzi leꞌe, naꞌtera reyaꞌalaꞌ yëbile Diuzi: “Nacandoꞌ benꞌ bibi zacaꞌte inaoꞌ nëtoꞌ diuxcalele, como danꞌ ca ta reyaꞌalaꞌcazi huendoꞌ bëndoꞌ.” ―Canaꞌ una Jesús gudyinëꞌ leyaquëꞌ.
10 Assim também vocês, quando tiverem feito tudo o que lhes for ordenado, devem dizer: ‘Somos servos inúteis; apenas cumprimos o nosso dever’ ".
11 Naꞌ uzaꞌ Jesús uyuꞌunëꞌ neza ta zionëꞌ ciudad Jerusalén udenëꞌ lao bezaꞌ estado Galilea ga sulao estado Samaria.
11 A caminho de Jerusalém, Jesus passou pela divisa entre Samaria e Galiléia.
12 Bëꞌ bdyinnëꞌ ganꞌ de tu yedyi, lëganꞌ naꞌ bro chi benꞌ yuꞌu yelaꞌ hueꞌ ca mal de pindo. Begaꞌnyaquëꞌ zituꞌ con ganꞌ zë Jesús.
12 Ao entrar num povoado, dez leprosos dirigiram-se a ele. Ficaram a certa distância
13 Naꞌ uredyiyaꞌyaquëꞌ zidzo rëbiyaquëꞌ lëbëꞌ:
13 e gritaram em alta voz: "Jesus, Mestre, tem piedade de nós! "
14 Cati blëꞌë Jesús leyaquëꞌ cabëꞌ nacayaquëꞌ, unëꞌ rëbinëꞌ leyaquëꞌ:
14 Ao vê-los, ele disse: "Vão mostrar-se aos sacerdotes". Enquanto eles iam, foram purificados.
15 Naꞌra bëꞌ blëꞌë tunëꞌ babez̃inëꞌ ca naca yelaꞌ hueꞌ yuꞌunëꞌ, naꞌ bebiꞌnëꞌ zeyonëꞌ ganꞌ zë Jesús unënëꞌ zidzo ruenëꞌ Diuzi benꞌ z̃e.
15 Um deles, quando viu que estava curado, voltou, louvando a Deus em alta voz.
16 Naꞌ ureꞌnëꞌ uditzu z̃ibinëꞌ lao Jesús, bdaꞌte laohue layu ta rëbinëꞌ Jesús: “Diuxcaleloꞌ.” Lëbenꞌ naꞌ naquëꞌ benꞌ estado Samaria.
16 Prostrou-se aos pés de Jesus e lhe agradeceu. Este era samaritano.
17 Naꞌra una Jesús rëbinëꞌ lëbëꞌ:
17 Jesus perguntou: "Não foram purificados todos os dez? Onde estão os outros nove?
18 Lëbenꞌ niga, benꞌ binaca benꞌ Israel, ¿tuzi lëbëꞌ bebiꞌnëꞌ zezaꞌnëꞌ niga ta ruenëꞌ Diuzi benꞌ z̃e?
18 Não se achou nenhum que voltasse e desse louvor a Deus, a não ser este estrangeiro? "
19 Naꞌra una Jesús rëbinëꞌ lëbëꞌ:
19 Então ele lhe disse: "Levante-se e vá; a sua fé o salvou".
20 Naꞌ bdyin tu dza una yaca benꞌ partido fariseo rëbiyaquëꞌ Jesús:
20 Certa vez, tendo sido interrogado pelos fariseus sobre quando viria o Reino de Deus, Jesus respondeu: "O Reino de Deus não vem de modo visível,
21 Bisaqueꞌ yëbile benëꞌ: “Barnabëꞌ Diuzi yedyi niꞌ o “Barnabëꞌ Diuzi yedyi naꞌ” como danꞌ pensari yuꞌu luꞌu guicho laxtaꞌole, lenaꞌ inabëꞌ Diuzi.
21 nem se dirá: ‘Aqui está ele’, ou ‘Lá está’; porque o Reino de Deus está entre vocês".
22 Naꞌ bezu dza tula una Jesús rëbinëꞌ yaca benꞌ quienëꞌ:
22 Depois disse aos seus discípulos: "Chegará o tempo em que vocês desejarão ver um dos dias do Filho do homem, mas não verão.
23 Lëdza naꞌ ina yaca benëꞌ leꞌe: “Bazunëꞌ ni” o “Bazunëꞌ naꞌ” naꞌ bigalele quieyaquëꞌ. Bitziole inaole leyaquëꞌ ga tzioyaquëꞌ.
23 Dirão a vocês: ‘Lá está ele! ’ ou ‘Aqui está! ’ Não se apressem em segui-los.
24 Cabëꞌ rlëꞌële quie bdyito hueziuꞌ ratzo rtinan z̃an guibá, canaꞌ ilëꞌële nëꞌëdiꞌ, bichi yugulu benëꞌ, cati idyin dza yeguidaꞌ lao yedyi layu.
24 Pois o Filho do homem no seu dia será como o relâmpago cujo brilho vai de uma extremidade à outra do céu.
25 Pero ca naca naꞌa, ruen zi yedzagalaotzaguiaꞌ usebiꞌ yaca benꞌ nitaꞌ naꞌa nëꞌëdiꞌ.
25 Mas antes é necessário que ele sofra muito e seja rejeitado por esta geração.
26 Cabëꞌ bë yaca benꞌ unitaꞌ lao yedyi layu tiempote caora uzu Noé, canaꞌ huerë yaca benꞌ initaꞌ lao yedyi layu caora yeguidaꞌ tatula nëꞌëdiꞌ, bichi yugulu benëꞌ.
26 "Assim como foi nos dias de Noé, também será nos dias do Filho do homem.
27 Riꞌo raoyaquëꞌ, rtzaganaꞌyaquëꞌ, rtzaganaꞌrë z̃iꞌiyaquëꞌ hasta bdyin dza uyuꞌu Noé len familia quienëꞌ luꞌu barco quienëꞌ. Lëcanaꞌ ben yusiuꞌ huala gula, guca juicio quie nisa, guti lao yuguluteyaquëꞌ.
27 O povo vivia comendo, bebendo, casando-se e sendo dado em casamento, até o dia em que Noé entrou na arca. Então veio o dilúvio e os destruiu a todos.
28 Lëzi canaꞌ bërë yaca benꞌ unitaꞌ lao yedyi layu tiempote caora uzu Lot. Riꞌo raoyaquëꞌ, raꞌo rutiꞌyaquëꞌ, razaraꞌnyaquëꞌ rueyaquëꞌ yuꞌu quieyaquëꞌ.
28 "Aconteceu a mesma coisa nos dias de Ló. O povo estava comendo e bebendo, comprando e vendendo, plantando e construindo.
29 Pero cati bro Lot ciudad Sodoma, lëcanaꞌ bz̃exo Diuzi juicio guiꞌ, uyëzin z̃an guibá, bëtin yuguluteyaquëꞌ.
29 Mas no dia em que Ló saiu de Sodoma, choveu fogo e enxofre do céu e os destruiu a todos.
30 Lëzi canaꞌ gacarë quie yaca benëꞌ initaꞌ dza bëꞌ yeguidaꞌ lao yedyi layu nëꞌëdiꞌ, bichi yugulu benëꞌ.
30 "Acontecerá exatamente assim no dia em que o Filho do homem for revelado.
31 ’Lëdza bëꞌ yeguidaꞌ tatula, chi initaꞌ yaca benëꞌ laliꞌa, bireyaꞌalaꞌ yeyuꞌuyaquëꞌ luꞌu yuꞌu quieyaquëꞌ ta cuioyaquëꞌ ta de quieyaquëꞌ nun quie danꞌ ruen baguinzi iz̃unoyaquëꞌ. Lëscanꞌ chi ziorëyaquëꞌ layela, bireyaꞌalaꞌ yeyoyaquëꞌ z̃an yuꞌu quieyaquëꞌ nun quie danꞌ ruen baguinzi iz̃unoyaquëꞌ.
31 Naquele dia, quem estiver no telhado de sua casa, não deve desça para apanhar os seus bens dentro de casa. Semelhantemente, quem estiver no campo, não deve voltar atrás por coisa alguma.
32 Bigalalaꞌadyiꞌle cabëꞌ guca quie z̃gula Lot.
32 Lembrem-se da mulher de Ló!
33 Nu benꞌ rdzebi gati, yelaꞌ naꞌ binaoyaquëꞌ nëꞌëdiꞌ, bigataꞌ yelaꞌ neban quieyaquëꞌ tuzioli. Pero nu yaca benꞌ birdzebi gati, yaca benꞌ nao nëꞌëdiꞌ, huataꞌ yelaꞌ neban quieyaquëꞌ tuzioli.
33 Quem tentar conservar a sua vida a perderá, e quem perder a sua vida a preservará.
34 ’Cani rniaꞌ leꞌe, lëyela cati yeguidaꞌ tatula, useriaꞌ yaca benꞌ nao nëꞌëdiꞌ, naꞌ iquiëꞌ yaca ángel leyaquëꞌ. Por ejemplo, chi rasi chopa benëꞌ tzaz̃e lao belaga, iquiëꞌ yaca ángel tunëꞌ, naꞌ yegaꞌn itunëꞌ.
34 Eu lhes digo: naquela noite duas pessoas estarão numa cama; uma será tirada e a outra deixada.
35 Chi zu chopa nigula rutuyaquëꞌ tzaz̃e lao guichi, iquiëꞌ yaca ángel tunëꞌ, naꞌ yegaꞌn itunëꞌ.
35 Duas mulheres estarão moendo trigo juntas; uma será tirada e a outra deixada.
36 Chi zu chopa beꞌmbyu rueyaquëꞌ dyin tzaz̃e layela, iquiëꞌ yaca ángel tunëꞌ, naꞌ yegaꞌn itunëꞌ.
36 Duas pessoas estarão no campo; uma será tirada e a outra deixada".
37 Bëꞌ beyaquëꞌ canꞌ unëꞌ, naꞌra unayaquëꞌ rëbiyaquëꞌ lëbëꞌ:
37 "Onde, Senhor? ", perguntaram eles. Ele respondeu: "Onde houver um cadáver, ali se ajuntarão os abutres".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.