Hebreus 3
Xtiʼidzaʼ Diuzi (ZPCNT) vs BKJ
1 Naꞌra, bichaꞌ, nacale benꞌ laꞌiya. Lenaꞌ rniaꞌ leꞌe como danꞌ ulio Diuzi leꞌe gacale benꞌ quienëꞌ. Quie lenaꞌ reyaꞌalaꞌ huele pensari dyëꞌëdi cabëꞌ naca quie Cristo Jesús. Naquëꞌ benꞌ useꞌelaꞌ Diuzi. Naquëꞌ pxuzi rnabëꞌra quiero raꞌo benꞌ nao xnezëꞌ. Canaꞌ naquëꞌ quiero. Canaꞌ naca cabëꞌ rue quiero quienëꞌ yuguluro, naca tuzi cabëꞌ rue quiero quienëꞌ.
1 Por isso, irmãos santos, participantes do chamado celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote de nossa confissão, Cristo Jesus.
2 Bdëꞌ Diuzi Jesús useꞌelëꞌ lëbëꞌ gaquëꞌ pxuzi rnabëꞌra quiero. Bzucazi Jesús diꞌidzaꞌ ca diꞌidzaꞌ gudyi Diuzi lëbëꞌ huenëꞌ. Lëscanꞌ Moisés, bzurëcazinëꞌ diꞌidzaꞌ ca diꞌidzaꞌ gudyi Diuzi lëbëꞌ ta gucalënëꞌ benꞌ quie Diuzi unitaꞌ dza naꞌ, ta inaro, yaca benꞌ Israel, benꞌ naca familia quie Diuzi.
2 O qual foi fiel àquele que o constituiu, como Moisés também foi fiel em toda a sua casa.
3 Pero nacara Jesús benꞌ rnabëꞌra ca Moisés. Ca quie nacara benꞌ uzulao rue familia benꞌ rnabëꞌra ca z̃iꞌinëꞌ, canaꞌ nacara Jesús benꞌ rnabëꞌra ca Moisés.
3 Porque este homem foi considerado digno de maior glória do que Moisés, porque aquele que construiu a casa tem mais honra do que a casa.
4 Quie yugulu familia unitaꞌ benꞌ uzulao bë ta unitaꞌ z̃iꞌinëꞌ. Pero Diuzi uzulaonëꞌ bënëꞌ yugulu ta de.
4 Porque toda a casa é edificada por algum homem, mas o que edificou todas as coisas é Deus.
5 Quie lenaꞌ Moisés, como benꞌ rue mandado quie Diuzi, bzucazinëꞌ diꞌidzaꞌ ca diꞌidzaꞌ gudyi Diuzi lëbëꞌ gucalënëꞌ benꞌ quie Diuzi unitaꞌ dza naꞌ, ta inaro, yaca benꞌ Israel, benꞌ naca familia quie Diuzi. Guca dyin quie Moisés udixogueꞌnëꞌ lëjëꞌ ca diꞌidzaꞌ una Diuzi cabëꞌ ta gaca dza zazaꞌra.
5 De fato Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar.
6 Lëscanꞌ bzucazi Cristo diꞌidzaꞌ ca diꞌidzaꞌ gudyi Diuzi lëbëꞌ. Pero netzaꞌ cabëꞌ naca quie Cristo, porque nun quie naquëꞌ z̃iꞌi Diuzi racalënëꞌ raꞌo, benꞌ nao xnezëꞌ nacaro familia quie Diuzi. Canaꞌ naca quiero chi inaoro xnezëꞌ du guicho du laꞌadyiꞌro, chi biusanlaꞌadyiꞌro sudyiꞌilëro lëbëꞌ, chi suro gusto cuezaro dyëꞌëdi hasta dza gatiro.
6 Mas Cristo, como filho sobre a sua própria casa; cuja casa somos nós, se conservarmos firme a confiança e o gozo da esperança até ao fim.
7 Quie lenaꞌ naca quiero cabëꞌ una Bichi Be quie Diuzi dza naꞌ. Lenaꞌ rnën lëꞌë guichi laꞌiya quie Diuzi cani:
7 Portanto, (como diz o Espírito Santo: Se ouvirdes hoje a sua voz,
8 bigacale benꞌ laxtaꞌo zidi, cabëꞌ bë bala benꞌ unitaꞌ dza naꞌ ptzaꞌjëꞌ Diuzi.
8 não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto.
9 Lao lato naꞌ bë xuzixtaꞌole nëꞌëdiꞌ zëdi hasta beyudyi paciencia quiaꞌ.
9 Quando os vossos pais me tentaram, me provaram, e viram as minhas obras por quarenta anos.
10 Quie lenaꞌ bdzëꞌëdaꞌ lëjëꞌ, guchaꞌ jëꞌ: “Laꞌacazi nezile ca reꞌendaꞌ huele, pero bireꞌenle huele ca reꞌendaꞌ. Bireꞌenle huebëꞌle xnezaꞌ.”
10 Assim fui ofendido por esta geração, e disse: Eles sempre erram em seus corações, e não conheceram os meus caminhos.
11 Quie lenaꞌ bdzëꞌëdaꞌ lëjëꞌ uchuguliaꞌ quiejëꞌ bzëtogaꞌ laohuaꞌ uniaꞌ: “Biguidajëꞌ ga zuaꞌ yezilaꞌadyiꞌjëꞌ.”
11 Assim jurei na minha ira: Eles não entrarão no meu descanso).
12 Bichaꞌ, gapale cuidado bigacale benꞌ laxtaꞌo yaladyiꞌ usanlaꞌadyiꞌle xneza Diuzi nun quie danꞌ bihue quiele quienëꞌ.
12 Acautelai-vos, irmãos, para que nunca haja em qualquer um de vós um coração mau e incrédulo, para se apartar do Deus vivo.
13 Mejorla hueꞌlële laguedyile diꞌidzaꞌ z̃elaꞌadyiꞌ yugu dza tu nede lato. Canaꞌ reyaꞌalaꞌ huele cuenda bihue dulaꞌ xquia quiele leꞌe gan, naꞌ huele condre Diuzi.
13 Todavia, exortai-vos uns aos outros diariamente, enquanto o dia ainda se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça através do engano do pecado.
14 Porque chi inaoro xneza Cristo biidzebiro biusanlaꞌadyiꞌro sudyiꞌilëronëꞌ dyëꞌëdi, naꞌra nacaro benꞌ quienëꞌ. Cabëꞌ bëro tanëro cati uzulaoro unaoro xnezëꞌ, canaꞌ reꞌennëꞌ huero hasta dza cati gatiro.
14 Porque nós somos feitos participantes de Cristo, se mantivermos firmemente o princípio da nossa confiança até o fim.
15 Lenaꞌ rnën lëꞌë guichi laꞌiya quie Diuzi cani:
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação.
16 Naꞌ inabaꞌ leꞌe tu diꞌidzaꞌ. ¿Nuz̃i ja benꞌ bzënaga xtiꞌidzaꞌ Diuzi, naꞌ ude beyudyi bzënagajëꞌ xtiꞌidzëꞌ, caora naꞌ ptzaꞌjëꞌ lëbëꞌ? Pues yaca benꞌ yedyi quie Moisés, benꞌ Israel, benꞌ ulioguëꞌ nación Egipto, lëjëꞌ bëjëꞌ canaꞌ.
16 Porque alguns, quando a ouviram, o provocaram; porém nem todos os que saíram do Egito por meio de Moisés.
17 Lëscanꞌ inabaꞌ leꞌe: ¿Nuz̃i ja benꞌ bdzaꞌ Diuzi lao chopa galo iza? Pues yaca benꞌ bë dulaꞌ xquia. Quie lenaꞌ bdzaꞌ Diuzi lëjëꞌ gutijëꞌ lao lato dachi.
17 Mas quem o ofendeu durante quarenta anos? Não foram aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Lëscanꞌ, ¿nuz̃i ja benꞌ uchuguli Diuzi quie, bzëtoguëꞌ laohuëꞌ unëꞌ biguidajëꞌ ga zuëꞌ yezilaꞌadyiꞌjëꞌ? Pues yaca benꞌ bibë quie quie Diuzi, lëjëꞌ uchugulinëꞌ.
18 E a quem jurou ele que não entraria no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
19 Naꞌra blëꞌëro cabëꞌ guca quiejëꞌ biuz̃aqueꞌ yeyojëꞌ ga zu Diuzi como danꞌ bibë quiejëꞌ quie Diuzi.
19 Então vemos que eles não puderam entrar por causa de sua incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.