Efésios 2

Xtiʼidzaʼ Diuzi (ZPCNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Dza naꞌte guca quiele ca quie benꞌ huati lao Diuzi. Dyin bë dulaꞌ xquia quiele, biyuꞌule pensari bële ta rnazin quiele.
1 E vós outros estáveis mortos por vossas faltas, pelos pecados
2 Unaole bële ca rue yaca benꞌ nitaꞌ lao yedyi layu. Bë quiele quie Satanás, benꞌ naca xanꞌ bichi be mala, benꞌ ruꞌe fuerza yaca benꞌ birue quie ca na Diuzi.
2 que cometestes outrora seguindo o modo de viver deste mundo, do príncipe das potestades do ar, do espírito que agora atua nos rebeldes.
3 Canaꞌ bëcazi raꞌo yuguluro dza naꞌte caora biunaoro xneza Cristo. Bëro ta rnazin quiero, naꞌ bë quiero quie pensari mala quiero. Quie lenaꞌ de ga hue Diuzi raꞌo castigo huala lëbi ca yaca los demás benꞌ nitaꞌ lao yedyi layu.
3 Também todos nós éramos deste número quando outrora vivíamos nos desejos carnais, fazendo a vontade da carne e da concupiscência. Éramos como os outros, por natureza, verdadeiros objetos da ira {divina}.
4 Pero taz̃e beyëchiꞌlaꞌadyiꞌ Diuzi raꞌo. Tanto nedyëꞌënëꞌ raꞌo
4 Mas Deus, que é rico em misericórdia, impulsionado pelo grande amor com que nos amou,
5 bënëꞌ tacuenda gataꞌ yelaꞌ neban quiero tuzioli caora cati psebannëꞌ Cristo. Canaꞌ bënëꞌ quiero dza naꞌte laꞌacazi nenacaro ca benꞌ huati, neyuꞌuro pensari mala unabëꞌ dulaꞌ xquia quiero raꞌo. Yelaꞌ benꞌ huen quie Diuzi bënëꞌ ta gataꞌ yelaꞌ neban quiero tuzioli.
5 quando estávamos mortos em conseqüência de nossos pecados, deu-nos a vida juntamente com Cristo - é por graça que fostes salvos! -,
6 Canaꞌ naca quiero ca quie benꞌ apseban Diuzi cabëꞌ psebannëꞌ Cristo. Canaꞌ naca quiero yedyinro cueꞌlëro inabëꞌlëro Cristo guibá.
6 juntamente com ele nos ressuscitou e nos fez assentar nos céus, com Cristo Jesus.
7 Canaꞌ bënëꞌ quiero cuenda ye inezi benꞌ zazaꞌra dza zazaꞌra cabëꞌ taz̃e nedyëꞌënëꞌ raꞌo, taz̃e gucalënëꞌ raꞌo babënëꞌ tahuen quiero, benꞌ nao xneza Cristo Jesús.
7 Ele demonstrou assim pelos séculos futuros a imensidão das riquezas de sua graça, pela bondade que tem para conosco, em Jesus Cristo.
8 Como taz̃e nedyëꞌë Diuzi raꞌo, canaꞌ bënëꞌ ta gataꞌ yelaꞌ neban quiero tuzioli. Cala por nun quie danꞌ bi huero cuinro, naꞌ gun Diuzi raꞌo yelaꞌ neban quiero tuzioli, dechanꞌ ta gunzi Diuzi raꞌo ca regalo por nun quie z̃iꞌinëꞌ.
8 Porque é gratuitamente que fostes salvos mediante a fé. Isto não provém de vossos méritos, mas é puro dom de Deus.
9 Como binacan por nun quie danꞌ bi huero cuinro, naꞌ gun Diuzi raꞌo yelaꞌ neban quiero tuzioli, quie lenaꞌ bide bi huero ta huero cuinro benꞌ z̃e lao Diuzi.
9 Não provém das obras, para que ninguém se glorie.
10 Canaꞌ naca quiero, como danꞌ ta bë Diuzi banaoro xneza Cristo Jesús banuelëro lëbëꞌ tuz̃e. Canaꞌ bënëꞌ quiero cuenda huero tadyaꞌa cabëꞌ unanëꞌ quiero huero dza naꞌte.
10 Somos obra sua, criados em Jesus Cristo para as boas ações, que Deus de antemão preparou para que nós as praticássemos.
11 Quie lenaꞌ reyaꞌalaꞌ yezaꞌlaꞌadyiꞌle cabëꞌ guca quiele dza naꞌ. Cala benꞌ Israel leꞌe. Bizu tu xëdyidaoꞌ cuinle cabëꞌ mandado rue lao ley quie benꞌ Israel. Quie lenaꞌ biblëꞌë benꞌ Israel leꞌe dyaꞌa, como danꞌ yugulu benꞌ Israel bazu xëdyidaoꞌ cuinyaquëꞌ. Tanun quie lenaꞌ nayaquëꞌ benꞌ quie Diuzi lëjëꞌ, naꞌ leꞌe binuebëꞌle Diuzi nayaquëꞌ.
11 Lembrai-vos, pois, de que outrora vós, gentios por nascimento - que sois chamados incircuncisos por aqueles que se dizem circuncida dos, os que levam na carne a circuncisão feita por mãos humanas -,
12 Dza naꞌte nitaꞌle binuebëꞌle Cristo, bibële cuenda benꞌ Israel. Nica nezile ca naca diꞌidzaꞌ begaꞌnlë Diuzi benꞌ Israel dza naꞌte. Nitaꞌle lao yedyi layu binezile chi zu Diuzi, biulezale yeyole guibá.
12 lembrai-vos de que naquele tempo estáveis sem Cristo, sem direito da cidadania em Israel, alheios às alianças, sem esperança da promessa e sem Deus, neste mundo.
13 Pero naꞌa, banuelële Cristo Jesús tuz̃e. Laꞌacazi nica nezile chi zu Diuzi dza naꞌte, naꞌtera banezile zu Diuzi, banuebëꞌle lëbëꞌ. Canaꞌ naca quiele como danꞌ bida Cristo lao yedyi layu, gutinëꞌ lëꞌë yaga cruzo.
13 Agora, porém, graças a Jesus Cristo, vós que antes estáveis longe, vos tornastes presentes, pelo sangue de Cristo.
14 Cuin Cristo naquëꞌ benꞌ rbëchitzaꞌo laxtaꞌoro. Dyin quienëꞌ abeyaca yugulu benꞌ nao xnezëꞌ ca tu yedyizi. Banacaro ca tu yedyizi laꞌacazi benꞌ Israel, laꞌacazi benꞌ binaca benꞌ Israel. Lëbëꞌ apquinoguëꞌ yelaꞌ rudie laguedyi quiero cabëꞌ ruquino besu zu ruzaꞌaga benëꞌ.
14 Porque é ele a nossa paz, ele que de dois povos fez um só, destruindo o muro de inimizade que os separava,
15 Caora cati guti Cristo lëꞌë yaga cruzo, canaꞌ uleza ley quie Moisés, bira inabëꞌn raꞌo huero mandado quien. Canaꞌ beyue Cristo chopa cueꞌ benëꞌ beyacaro tu cueꞌzi benꞌ cubi, benꞌ nuelë lëbëꞌ tuz̃e. Canaꞌ bënëꞌ quiero caora ulëchitzaꞌohuëꞌ quiero.
15 abolindo na própria carne a lei, os preceitos e as prescrições. Desse modo, ele queria fazer em si mesmo dos dois povos uma única humanidade nova pelo restabelecimento da paz,
16 Lëscanꞌ caora guti Cristo lëꞌë yaga cruzo, canaꞌ uleza tazëdi raca entre lao rupa cueꞌro. Canaꞌ ulëchitzaꞌohuëꞌ quiero conlë Diuzi. Beyuenëꞌ raꞌo tuz̃ezi.
16 e reconciliá-los ambos com Deus, reunidos num só corpo pela virtude da cruz, aniquilando nela a inimizade.
17 Bida Cristo lao yedyi layu, udixogueꞌnëꞌ benëꞌ xtiꞌidzaꞌ Diuzi gudyinëꞌ leyaquëꞌ ca reꞌen Diuzi cuëchitzaꞌohuëꞌ guicho laxtaꞌoro. Udixogueꞌnëꞌ leꞌe benꞌ binaca benꞌ Israel, benꞌ biunezi chi zu Diuzi. Lëscanꞌ udixogueꞌnëꞌ nëtoꞌ benꞌ Israel, benꞌ nezi zu Diuzi.
17 Veio para anunciar a paz a vós que estáveis longe, e a paz também àqueles que estavam perto;
18 Dyin bë Cristo racalë Bichi Be quie Diuzi raꞌo ta huebëꞌro Xuziro Diuzi, laꞌacazi nacaro benꞌ Israel, laꞌacazi nacaro benꞌ zaꞌ yedyi tula.
18 porquanto é por ele que ambos temos acesso junto ao Pai num mesmo espírito.
19 Quie lenaꞌ bira nacale ca quie tu benꞌ zaꞌ yedyi zituꞌ, benꞌ bdyin ga binaca yedyi quie, dechanꞌ banadele cuenda lao Diuzi naꞌa lële yaca los demás benꞌ nao xneza Cristo. Banacale familia quie Diuzi.
19 Conseqüentemente, já não sois hóspedes nem peregrinos, mas sois concidadãos dos santos e membros da família de Deus,
20 Naca quiero ca quie tu yuꞌu besu de yo. Naca yaca benꞌ apóstol len yaca los demás benꞌ profeta ca quie ga rzulao besu. Leꞌe nacale ca quie yo rucuaꞌjëꞌ besu. Naca cuin Jesucristo ca quie yo belao rbëchiyaquëꞌ ga rzulao bezu.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e profetas, tendo por pedra angular o próprio Cristo Jesus.
21 Lao yo belao, inaro Cristo, rucuaꞌ Diuzi yo quie besu dyëꞌëdi. Rlisëꞌ tu besu dyaꞌa gula ta gaca idaoꞌ naca laꞌiya como danꞌ idaoꞌ quie Cristo naꞌ.
21 É nele que todo edifício, harmonicamente disposto, se levanta até formar um templo santo no Senhor.
22 Canaꞌ naca quiele, banuelële Cristo tuz̃e. Quie lenaꞌ nacale ca quie tu idaoꞌ rnabëꞌra quie Cristo. Lëscanꞌ yugulu raꞌo benꞌ nao xnezëꞌ, banuelëro Cristo tuz̃e bayuꞌuro Bichi Be quie Diuzi, yelaꞌ naꞌ nacaro ca quie tu idaoꞌ rnabëꞌra ga zu Diuzi.
22 É nele que também vós outros entrais conjuntamente, pelo Espírito, na estrutura do edifício que se torna a habitação de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.