Apocalipse 4

Xtiʼidzaʼ Diuzi (ZPCNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Naꞌra ude beyudyi canaꞌ, blëꞌëdaꞌ neyalo puerta guibá bedaꞌ unë benꞌ unë nëꞌëdiꞌ tanëro, benꞌ yuꞌu rchiꞌ ca yuꞌu rchiꞌ trompeta. Naꞌra unanëꞌ nëꞌëdiꞌ caniga:
1 Depois dessas coisas olhei, e diante de mim estava uma porta aberta no céu. A voz que eu tinha ouvido no princípio, falando comigo como trombeta, disse: "Suba para cá, e lhe mostrarei o que deve acontecer depois dessas coisas".
2 Canaꞌ bë Bichi Be quie Diuzi bluꞌenëꞌ nëꞌëdiꞌ ta bazaꞌ gaca. Naꞌra blëꞌëdaꞌ ga cueꞌ tu benëꞌ ta zu guibá. Lëscanꞌ blëꞌëdaꞌ reꞌ tu benëꞌ laonan.
2 Imediatamente me vi tomado pelo Espírito, e diante de mim estava um trono no céu e nele estava assentado alguém.
3 Lëbenꞌ naꞌ, benꞌ reꞌ laonan, raca titiꞌnëꞌ ca raca titiꞌ yo jaspe o ca raca titiꞌ yo cornalina. Lëscanꞌ blëꞌëdaꞌ ruꞌalao ga reꞌnëꞌ, neyëchon byetaꞌ ta raca titiꞌn ca raca titiꞌ yo esmeralda.
3 Aquele que estava assentado era de aspecto semelhante a jaspe e sardônio. Um arco-íris, parecendo uma esmeralda, circundava o trono,
4 Lëscanꞌ blëꞌëdaꞌ ruꞌalao ga reꞌ benꞌ naꞌ, zura igalobetapa ga cueꞌra benëꞌ. Blëꞌëdaꞌ naꞌ ureꞌ galobetapa benꞌ gula, benꞌ rnabëꞌja. Lëbenꞌ naꞌ nacojëꞌ laꞌariꞌ bezëri, yuꞌu coron de oro guichojëꞌ.
4 ao redor do qual estavam outros vinte e quatro tronos, e assentados neles havia vinte e quatro anciãos. Eles estavam vestidos de branco e tinham na cabeça coroas de ouro.
5 Ga reꞌ benꞌ naꞌ, rguino rëpiyesa, ratzo bdyito huiziuꞌ. Naꞌ zacaꞌlao ga reꞌ benꞌ naꞌ, zu gadyi lámpara raꞌalaꞌn guiꞌ. Lëlámpara naꞌ nacan bichi be quie Diuzi ta naca gadyi.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante dele estavam acesas sete lâmpadas de fogo, que são os sete espíritos de Deus.
6 Zacaꞌlao ga reꞌ benꞌ naꞌ, blëꞌëdaꞌ tu ta naca ca nisadaoꞌ, pero rnaꞌn ca yaohuan yeniꞌ gula.
6 Também diante do trono havia algo parecido com um mar de vidro, claro como cristal. No centro, ao redor do trono, havia quatro seres viventes cobertos de olhos, tanto na frente como atrás.
7 Naꞌra blëꞌëdaꞌ benꞌ nëro, naquëꞌ ca tu bëdyi guixiꞌ, naꞌ benꞌ urupe, naquëꞌ ca tu bëdyihuaga, naꞌ benꞌ uyune, zu laohuëꞌ ca zu lao benëꞌ, naꞌ benꞌ udape, naquëꞌ ca psia bia rzë.
7 O primeiro ser parecia um leão, o segundo parecia um boi, o terceiro tinha rosto como de homem, o quarto parecia uma águia quando em vôo.
8 Blëꞌëdaꞌ zu tzona huio xilajëꞌ tzalaꞌ tzalaꞌjëꞌ. Lëscanꞌ dyia yulaojëꞌ duz̃ete xilajëꞌ rupalaꞌn. Naꞌra du dza, du yela, birusanjëꞌ rnajëꞌ cani:
8 Cada um deles tinha seis asas e era cheio de olhos, tanto ao redor como por baixo das asas. Dia e noite repetem sem cessar: "Santo, santo, santo é o Senhor, o Deus todo-poderoso, que era, que é e que há de vir".
9 Naꞌra cati rapalaꞌnjëꞌ benꞌ reꞌ lao xlatogue, benꞌ neban tuzioli,
9 Toda vez que os seres viventes dão glória, honra e graças àquele que está assentado no trono e que vive para todo o sempre,
10 caora naꞌ uditzu z̃ibi galobetapa benꞌ gula, benꞌ rnabëꞌja, lao benꞌ reꞌ naꞌ. Canaꞌ rionlaꞌadyiꞌjëꞌ benꞌ neban tuzioli. Lëscanꞌ blëꞌëdaꞌ bdyiajëꞌ coron quiejëꞌ lao xlato benꞌ naꞌ. Naꞌra unajëꞌ rëbijëꞌ lëbëꞌ cani:
10 os vinte e quatro anciãos se prostram diante daquele que está assentado no trono e adoram aquele que vive para todo o sempre. Eles lançam as suas coroas diante do trono, dizem:
11 Señor, luëꞌ nacoꞌ Diuzi quiendoꞌ.
11 "Tu, Senhor e Deus nosso, és digno de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade elas existem e foram criadas".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.