Apocalipse 20

Xtiʼidzaʼ Diuzi (ZPCNT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Ude beyudyi naꞌ blëꞌëdaꞌ uyëzi tu ángel guibá zënëꞌ z̃iꞌguiba quie pozo zituꞌ gula, lëscanꞌ zënëꞌ tu caden reo.
1 E vi descer do céu um anjo, que tinha a chave do abismo e uma grande cadeia na sua mão.
2 Naꞌra bëxonëꞌ lëbia snia gula, bia naca ca bëla, bia naca xanꞌ taxiꞌihuiꞌ lao Satanás. Pquio ángel naꞌ lëbëꞌ lao tu mila iza.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e o amarrou por mil anos.
3 Baoruꞌun ángel naꞌ lëbëꞌ luꞌu pozo zituꞌ gula ganꞌ psioguëꞌ lëbëꞌ, lëscanꞌ bzunëꞌ tu sello ruꞌa puerta quie pozo naꞌ tacuenda bira siꞌnëꞌ ja benꞌ nitaꞌ lao yedyi layu yëꞌ lao tu mila iza. Naꞌra bëꞌ aode lao tu mila iza, canaꞌ yeguidëꞌ itu chiꞌzi.
3 Lançou-o no abismo, o qual fechou e selou sobre ele, para que não enganasse mais as nações até que os mil anos se completassem. Depois disto é necessário que ele seja solto por um pouco de tempo.
4 Caora naꞌ blëꞌëdaꞌ reꞌ yaca benëꞌ lao xlatojëꞌ. De yelaꞌ rnabëꞌ quiejëꞌ ta huejëꞌ justicia. Lëscanꞌ blëꞌëdaꞌ ja bichi be quie ja benꞌ guti dza naꞌ. Aochugu benëꞌ lubaꞌjëꞌ dza naꞌ nun quie danꞌ unaojëꞌ xneza Jesús udixogueꞌjëꞌ xtiꞌidzaꞌ Diuzi. Biuyonlaꞌadyiꞌjëꞌ bia guixiꞌ bayatza gula. Lëscanꞌ biuyonlaꞌadyiꞌjëꞌ tu ta naca forma quiebaꞌ. Bibëjëꞌ lato su marca quiebaꞌ z̃gajëꞌ. Lëscanꞌ bibëjëꞌ lato su marca quiebaꞌ lao naꞌajëꞌ. Blëꞌëdaꞌ beban ja benꞌ naꞌ ta inabëꞌjëꞌ tuz̃e len Cristo lao tu mila iza.
4 Então vi uns tronos; e aos que se assentaram sobre eles foi dado o poder de julgar; e vi as almas daqueles que foram degolados por causa do testemunho de Jesus e da palavra de Deus, e que não adoraram a besta nem a sua imagem, e não receberam o sinal na fronte nem nas mãos; e reviveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Pero ja los demás benꞌ huati, bibebanjëꞌ hasta aode lao tu mila iza.
5 Mas os outros mortos não reviveram, até que os mil anos se completassem. Esta é a primeira ressurreição.
6 Naca huen gula quie benꞌ beban tanëro. Nacajëꞌ benꞌ laꞌiya quie Diuzi. Tuzioli bigataꞌ castigo quiejëꞌ, denꞌ huacajëꞌ pxuzi quie Diuzi len Cristo. Inabëꞌjëꞌ tuz̃e len Cristo lao tu mila iza.
6 Bem-aventurado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes não tem poder a segunda morte; mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele durante os mil anos.
7 Bëꞌ aode tu mila iza, naꞌra bero Satanás luꞌu ga yuꞌunëꞌ neyeyonëꞌ.
7 Ora, quando se completarem os mil anos, Satanás será solto da sua prisão,
8 Huaronëꞌ ta tzexiꞌnëꞌ yëꞌ ja benꞌ nitaꞌ lao yedyi layu. Huaziꞌnëꞌ benꞌ quie nación Gog len benꞌ quie nación Magog yëꞌ. Huatupanëꞌ lëjëꞌ ta huejëꞌ dila. Tantozi naca soldado quiejëꞌ benꞌ zë gula, unaꞌn ca quie yoz̃o reꞌ ruꞌa nisadaoꞌ.
8 e sairá a enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, cujo número é como a areia do mar, a fim de ajuntá-las para a batalha.
9 Naꞌra bedzaꞌjëꞌ lao yedyi layu, uyëchojëꞌ ga neguꞌudiꞌ ja benꞌ quie Diuzi, ta inaro uyëchojëꞌ lëciudad nedyëꞌë Diuzi. Pero naꞌra pchezi Diuzi guiꞌ guibá ta bzeinan lëjëꞌ beyudyi bedu.
9 E subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade querida; mas desceu fogo do céu, e os devorou;
10 Caora naꞌ uruꞌun Diuzi xanꞌ taxiꞌihuiꞌ, benꞌ uz̃iꞌ yëꞌ, luꞌu guiꞌ z̃e naca ca lagun ga yuꞌu azufre ta lega raꞌalaꞌ guiꞌ. Ga uruꞌun Diuzi lëbia bayatza gula, len lëbenꞌ udixogueꞌ diꞌidzaꞌ huiziꞌ yëꞌ, lëganꞌ naꞌ uruꞌun Diuzi xanꞌ taxiꞌihuiꞌ. Lëganꞌ naꞌ ilatzeguejëꞌ du dza, du yela, tuzioli.
10 e o Diabo, que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e de dia e de noite serão atormentados pelos séculos dos séculos.
11 Naꞌra blëꞌëdaꞌ xlato Diuzi ta naca bezëri. Blëꞌëdaꞌ nu benꞌ reꞌ laona. Nun quie reꞌ benꞌ naꞌ xlatoguëꞌ, aode quie ladza, aode quie dyilayu duz̃eten. Ni ilëꞌëtiꞌn bira begaꞌn.
11 E vi um grande trono branco e o que estava assentado sobre ele, de cuja presença fugiram a terra e o céu; e não foi achado lugar para eles.
12 Naꞌra blëꞌëdaꞌ ja benꞌ huati, benꞌ huaca len ja xcuidiꞌ, zëjëꞌ zaquëꞌlao lao Diuzi. Naꞌra usalojëꞌ ja libro len itu libro ga yuꞌu lista quie benꞌ de yelaꞌ neban quie tuzioli. Caora naꞌ uchuguli Diuzi quie ja benꞌ huati cabëꞌ bëjëꞌ según ca rnën lëꞌë ja libro naꞌ.
12 E vi os mortos, grandes e pequenos, em pé diante do trono; e abriram-se uns livros; e abriu-se outro livro, que é o da vida; e os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras.
13 Naꞌra blëꞌëdaꞌ abedupa benꞌ zë, benꞌ huati. Abedupa benꞌ guti luꞌu nisadaoꞌ len benꞌ guti con gatiꞌtezi ganꞌ zujëꞌ rbezajëꞌ. Uchuguli Diuzi quiejëꞌ cabëꞌ bëjëꞌ.
13 O mar entregou os mortos que nele havia; e a morte e o além entregaram os mortos que neles havia; e foram julgados, cada um segundo as suas obras.
14 Caora naꞌ aode quie yelaꞌ guti, aode quie guiꞌ gabila. Beyudyi bedu quien uyuꞌun luꞌu guiꞌ naca ca lagun. Naꞌra quie nu benꞌ tzuꞌu luꞌu guiꞌ z̃e naca ca lagun, biyeyudyi yedu gaca castigo quiejëꞌ tuzioli.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte, o lago de fogo.
15 Uyuꞌu luꞌu guiꞌ naca ca lagun nu benꞌ bizu laoje luꞌu libro ga yuꞌu lista quie benꞌ de yelaꞌ neban quie tuzioli.
15 E todo aquele que não foi achado inscrito no livro da vida, foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.