Apocalipse 18

Xtiʼidzaʼ Diuzi (ZPCNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Naꞌra ude beyudyi naꞌ, blëꞌëdaꞌ itu ángel, benꞌ detzague yelaꞌ rnabëꞌ quie, uyëzinëꞌ guibá. Naꞌra tantozi naquëꞌ raca titiꞌ, uyuꞌu xniꞌ quienëꞌ lao yedyi layu.
1 E depois destas coisas, eu vi outro anjo descer do céu, tendo grande poder, e a terra foi iluminada com a sua glória.
2 Caora naꞌ unë ángel naꞌ zidzo unanëꞌ caniga:
2 E ele gritou poderosamente com uma forte voz, dizendo: Babilônia, a grande, caiu, caiu e se tornou habitação de demônios, e o antro de todo espírito imundo, e gaiola de toda ave imunda e odiável.
3 Canaꞌ guca quie Babilonia, como danꞌ naca ciudad Babilonia ca quie tu nigula mala, nigula rutiꞌ gusto quie. Ahueꞌe benꞌ quie yugulu nación vino quienëꞌ. Bëlëjëꞌ lëbëꞌ tabayatza, ta bireyaꞌalaꞌ huelëjëꞌ nigula. Lëscanꞌ ja rey nitaꞌ lao yedyi layu, bëlëjëꞌ lëbëꞌ tabayatza gula, ta bireyaꞌalaꞌ huelëjëꞌ nigula. Lëscanꞌ ja benꞌ yuꞌu huëtiꞌ, benꞌ nitaꞌ lao yedyi layu, beyacajëꞌ benꞌ uñaꞌa gula nun quie danꞌ bërëlëjëꞌ nigula naꞌ tabayatza gula, ta bireyaꞌalaꞌ huelëjëꞌ nigula.
3 Porque todas as nações beberam do vinho da ira da sua fornicação, e os reis da terra cometeram fornicação com ela; e os mercadores da terra se enriqueceram pela abundância de suas iguarias.
4 Naꞌra bedaꞌ tu rchiꞌ itu benꞌ zu guibá. Unanëꞌ cani:
4 E eu ouvi outra voz do céu, dizendo: Sai dela, povo meu, para que não sejais participantes de seus pecados, e para que não recebam suas pragas.
5 Tantozi baoye dulaꞌ xquia quiejëꞌ, una Diuzi abdyin dza huenëꞌ lëjëꞌ castigo.
5 Porque os seus pecados têm chegado até o céu, e Deus se lembrou das suas iniquidades.
6 Abdyin dza gaca nigula naꞌ castigo lëbi ca castigo bënëꞌ ja benꞌ tula. Chopa tantola huele nigula naꞌ castigo quie cabëꞌ tamala bënëꞌ. Hueꞌle nigula naꞌ ta yoꞌonëꞌ chopa tantola ta naca slaꞌ cabëꞌ ta bëꞌnëꞌ hueꞌe ja benꞌ tula.
6 Retribuí-lhe assim como ela vos retribuiu, e dobro sobre o seu dobro de acordo com suas obras; no cálice que ela encheu, enchei-lhe o dobro.
7 Lëbizi ca bënëꞌ, bënëꞌ cuinnëꞌ benꞌ z̃e, lëbizi ca guquëꞌ benꞌ uñaꞌa nun quie bënëꞌ tabayatza, canaꞌ huele nigula naꞌ castigo ta yedzagalaotzeguenëꞌ. Cani rna nigula naꞌ luꞌu guicho laxtaꞌonëꞌ: “Ni riꞌa. Nacaꞌ benꞌ rnabëꞌ. Binacaꞌ nigula guti xquiuhue. Bisacaꞌyudyicazaꞌ.” Canaꞌ rnanëꞌ.
7 O tanto que ela se glorificou, e viveu deliciosamente, dai-lhe o tanto de tormento e pranto; porque ela diz em seu coração: Estou assentada como rainha, e não sou viúva, e não verei nenhuma tristeza.
8 Quie lenaꞌ tu sasazi gataꞌ castigo quienëꞌ. Tu sasazi gataꞌ yelaꞌ guti quienëꞌ. Tu sasazi gataꞌ yelaꞌ rla quienëꞌ. Tu sasazi gataꞌ yelaꞌ rdue quienëꞌ. Naꞌ huayeinëꞌ conlë guiꞌ como danꞌ naca Diuzi benꞌ de yelaꞌ huaca quie baochugulinëꞌ quienëꞌ.
8 Por isso suas pragas virão em um dia; a morte, e o luto, e a fome; e ela será completamente queimada com fogo; porque forte é o Senhor Deus que a julga.
9 Huabedyi ja rey, benꞌ nitaꞌ lao yedyi layu, benꞌ bëlë lëbëꞌ tabayatza. Huabedyiyaꞌjëꞌ cati ilëꞌëjëꞌ rasa dzen ga reinëꞌ.
9 E os reis da terra, que cometeram fornicação e viveram deliciosamente com ela, chorarão, e lamentarão por ela, quando virem a fumaça do seu incêndio;
10 Naꞌra yegaꞌn ja rey naꞌ zituꞌ nun quie rdzebijëꞌ cabëꞌ castigo raca nigula naꞌ inajëꞌ caniga:
10 ficando de longe, por medo de sua tormenta, dizem: Ai, ai daquela grande cidade de Babilônia, aquela poderosa cidade! Porque em uma hora chegou o teu juízo.
11 Lëscanꞌ huabedyi ja benꞌ yuꞌu huëtiꞌ, benꞌ nitaꞌ lao yedyi layu. Huabedyijëꞌ nun quie aodyiaguiꞌ lëciudad naꞌ. Huabedyiyaꞌjëꞌ como danꞌ bira nitaꞌ nu ja benꞌ gaꞌo ta nuꞌajëꞌ rutiꞌjëꞌ
11 E os mercadores da terra chorarão e lamentarão sobre ela; porque nenhum homem compra mais as suas mercadorias.
12 ta nuꞌajëꞌ oro, ta nuꞌajëꞌ plata, ta nuꞌajëꞌ yo tzaoꞌ, ta nuꞌajëꞌ perla, ta nuꞌajëꞌ laꞌariꞌ fino gula taculuri morado len taculuri z̃na. Lëscanꞌ bira nitaꞌ nu ja benꞌ gaꞌo ta nuꞌajëꞌ yugu cueꞌ ja yaga rlaꞌ z̃ixi z̃eo, ta nuꞌajëꞌ marfil, ta nuꞌajëꞌ yaga fino, ta nuꞌajëꞌ bronce, ta nuꞌajëꞌ guibá, ta nuꞌajëꞌ mármol.
12 Mercadorias de ouro, e de prata, e de pedras preciosas, e de pérolas, e de linho fino, e de púrpura, e de seda, e de escarlate; e toda a madeira odorífera, e todo tipo de vaso de marfim, e todo tipo de vaso da mais preciosa madeira, de bronze, e de ferro, e de mármore;
13 Lëscanꞌ bira nitaꞌ nu ja benꞌ gaꞌo ta nuꞌajëꞌ canela, ta nuꞌajëꞌ rchinlaza, ta nuꞌajëꞌ yalo, ta nuꞌajëꞌ aceite mirra len aceite tula ta rlaꞌ badan gula, ta nuꞌajëꞌ vino, ta nuꞌajëꞌ aceite olivo, ta nuꞌajëꞌ yezo fino, ta nuꞌajëꞌ trigo. Lëscanꞌ nequiëꞌjëꞌ bia ruꞌa yuaꞌ, nequiëꞌjëꞌ becoꞌ z̃iꞌilaꞌ, nequiëꞌjëꞌ caballo, nusaꞌjëꞌ carreta, hasta nequiëꞌjëꞌ benëꞌ ta yeyutiꞌjëꞌ.
13 e canela, e fragrâncias, e unguentos, e olíbano, e vinho, e azeite, e farinha finíssima, e trigo, e animais, e ovelhas; e cavalos, e carruagens, e escravos, e almas de homens.
14 Naꞌra cani ina yaca benꞌ huëtiꞌ rëbijëꞌ yaca benꞌ ciudad naꞌ:
14 E os frutos do desejo de tua alma, partiram de ti; e todas as coisas que eram saborosas e agradáveis partiram de ti, e não mais as acharás de forma alguma.
15 Naꞌra ja benꞌ rutiꞌja tanaꞌ, benꞌ guca benꞌ uñaꞌa nun quie bëjëꞌ huëtiꞌ ciudad naꞌ, bira tziojëꞌ gaꞌalaꞌ ga reꞌ ciudad naꞌ. Huegaꞌnjëꞌ zituꞌ nun quie rdzebijëꞌ quie castigo raca ja benꞌ ciudad naꞌ. Huabedyijëꞌ huaquejëꞌ bayëchiꞌ.
15 Os mercadores destas coisas, que por ela se enriqueceram, ficarão de longe, pelo temor de seu tormento, chorando e lamentando,
16 Cani inajëꞌ:
16 e dizendo: Ai, ai daquela grande cidade! que se vestia de linho fino, e de púrpura, e de escarlate; e se adornava com ouro e pedras preciosas e pérolas!
17 Pero tu sasazi aoniti yelaꞌ uñaꞌa quienëꞌ.
17 Porque em uma hora tão grandes riquezas viraram em nada. E todo timoneiro e toda a companhia das naus, e marinheiros, e todos quantos fazem comércio marítimo, ficaram de longe,
18 Cati ilëꞌëjëꞌ rasa dzen rei ciudad naꞌ, naꞌra huabedyiyaꞌjëꞌ inajëꞌ caniga:
18 e vendo a fumaça de seu incêndio, eles gritavam, dizendo: Que cidade é semelhante a esta grande cidade?
19 Naꞌra udzeꞌjëꞌ yu guichojëꞌ, huabedyijëꞌ gaquejëꞌ bayëchiꞌ, cuedyiyaꞌjëꞌ, inajëꞌ caniga:
19 E lançaram pó sobre as suas cabeças, e clamaram, chorando e lamentando, dizendo: Ai, ai daquela grande cidade! Onde se enriqueceram todos os que tinham navios no mar em razão de seu alto preço! Porque em uma hora ela foi desolada.
20 Pero leꞌe benꞌ zu guibá, len leꞌe benꞌ naca apóstol, len leꞌe benꞌ rguixogueꞌ xtiꞌidzaꞌ Diuzi, len leꞌe yugulu benꞌ naque quie Diuzi, reyaꞌalaꞌ yedaohuele cabëꞌ guca quie ciudad naꞌ, como danꞌ castigo bë Diuzi ciudad naꞌ. Canaꞌ apquiz̃u Diuzi lëjëꞌ cabëꞌ tamala bëjëꞌ quiele.
20 Regozijas-te sobre ela, tu céu, e vós, santos apóstolos e profetas; porque Deus vos vingou dela.
21 Naꞌra blëꞌëdaꞌ ulisa tu ángel huaꞌalaꞌ tu yo ta naca ca yo z̃e cabëꞌ ta rutujëꞌ z̃ubaꞌ. Blëꞌëdaꞌ uruꞌunnëꞌn luꞌu nisadaoꞌ. Naꞌ unëꞌ cani:
21 E um poderoso anjo ergueu uma pedra semelhante a uma grande pedra de moinho, e lançou-a no mar, dizendo: Deste modo, com violência, será a grande cidade de Babilônia derrubada e não será mais achada de forma alguma.
22 Bira uxidyi ja benëꞌ arpa, bira ucuedyi ja benëꞌ flauta, bira ucuedyi ja benëꞌ trompeta, bira huejëꞌ música lao calle ciudad naꞌ. Nitu nitu benꞌ hue dyin, bira initaꞌjëꞌ ciudad naꞌ. Bira gutu molino yo,
22 E a voz de harpistas, e de músicos, e de flautistas, e de trompetistas, não se ouvirá mais em ti; e nenhum artesão, de qualquer ofício que seja, será mais encontrado em ti; e o som da pedra de moinho não se ouvirá mais em ti de forma alguma;
23 bira useniꞌ lámpara guiꞌ, bira gaca ruꞌbe lani quie huetzaganaꞌ ciudad naꞌ. Canaꞌ gaca quie ciudad naꞌ laꞌacazi benꞌ yuꞌu huetiꞌ quie ciudad naꞌ, gucajëꞌ benꞌ belaora lao yaca benꞌ nitaꞌ lao yedyi layu, pero uz̃iꞌjëꞌ benꞌ quie yugulu nación yëꞌ conlë yelaꞌ brujo quiejëꞌ.
23 e a luz de um candeeiro não mais brilhará em ti; e a voz do noivo e da noiva não mais se ouvirá em ti; porque os teus mercadores eram os grandes homens da terra; porque pelas tuas feitiçarias todas as nações foram enganadas.
24 Naꞌra lëciudad naꞌ nacan ciudad ga bëtijëꞌ blatojëꞌ ren quie benꞌ udixogueꞌ xtiꞌidzaꞌ Diuzi len yaca los demás benꞌ naque quienëꞌ. Blatojëꞌ ren quie yugulu benꞌ unao xneza Cristo.
24 E nela se achou o sangue dos profetas, e dos santos, e de todos os que foram mortos na terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.